What will happen if there is no China to counterbalance
the US in this world? Will the world be a more peaceful
place to live in?

 

We are lucky to have China. Who, in their right mind wants a world dominated by the USA for much longer? It would be better for world peace and civilisation for the USA to not exist!
我们很幸运拥有中国。谁会想要一个被美国统治更长时间的世界?美国不存在对世界和平和文明更好!

In their movie America always act like a Hero but in real life America is the real villain. I mean how many countries they have destroyed compare to China.if anything China is needed to balance the power and fight the villain.
在他们的电影中,美国总是表现得像个英雄,但在现实生活中,美国才是真正的恶棍。我的意思是,和中国相比,他们摧毁了多少国家。
如果有什么需要的话,那就是需要中国来平衡力量,打击坏人。

Not only China, but EU, Russia and ASEAN have an alternative view and stand verses US. Multipolar world is here whether US accept it or not. US nor China should ever be given a role of single nation Superpower status ever.
不仅是中国,欧盟、俄罗斯和东盟对美国也有不同的看法和立场。不管美国接受与否,多极世界就在这里。美国和中国都不应该被赋予单--国家超级大国的地位。

 

Russia under Putin is doing a wonderful job in antagonizing the US and Europe already.
普京领导下的俄罗斯在对抗美国和欧洲方面已经做得很好了。

What will happen if there is no China to counterbalance the US in this world? Will the world be a more peaceful place to live in? Russia remains the USA' s military nemesis, not the PRC (China). The PRC is just a potential threat. Economically, China is a serious threat to the USA' s past
dominance in international trade. The PRC have frustrated the USA military by blocking the USA' S ability to blockade PRC trade as the USA did to Japan in the 1980s when Japan was pegged to overtake the USA economically.
如果世界上没有中国来制衡美国,会发生什么?世界会变得更和平吗?俄罗斯仍然是美国的军事对手,而不是中国。他们只是一个潜在的威胁。在经济上,中国对美国过去在国际贸易中的主导地位构成了威胁。中国阻碍了美国封锁贸易的能力,使美军方感到沮丧,就像美国在20世纪80年代对日本所做的那样,当时日本在经济上被钉住以超过美国。

 

First of all, the US will always have scapegoats to blame for its problems, though most of which is caused by the greed and asininity of the rich and their puppets in the White House and the Hill.
首先,美国总会为自己的问题找替罪羊,尽管大多数问题是由富人的贪婪和愚蠢以及他们在白宫和国会山的傀儡造成的。

The situation "without China”is basically the 90' s and early 2000' s. The US waged wars after wars, caused insurgence after insurgence, only to have its military-industrial complex lay destruction all over the globe. The US fucked up the global economy time after time, only to have the wealth more concentrated to certain last names than ever, while the vast majority, Americans included, suffered and struggled. More peaceful? Well I guess if you kill them all, the war will end...
“没有中国”的情况基本,上是90年代和2000年代初。美国发动了一场又场的战争,引发了一场又一场的叛乱,结果它的军工复合体在全球造成了破坏。美国一次又-次地搞砸了全球经济,结果财富比以往任何时候都更集中在某些人身上,而包括美国人在内的绝大多数入却在受苦和挣扎。

 

The US wasted 2 whole decades being the single unchallengeable superpower, and made itself the populism infested, racially and ideologically divided, overwhelmingly unhealthy and indebted mess that it is, and now blames all on China.
美国浪费了整整20年的时间成为一个不可挑战的超级大国,把自己变成了民粹主义泛滥、种族和意识形态分裂、压倒性的不健康和债务缠身的烂摊子,现在又把- -切都归咎于中国。

 

 

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注