欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

美网友:中国是唯一战胜美国的国家吗?其他国家呢?

所谓的自由民主在长期的对外事务中演化成了特殊形态的美国民族主义,造成了霸权思想的膨胀。美国政客在追求民族私利的时候很少有道德顾忌,充满自以为是的领袖欲望。同时,在美国的权力制衡、决策机制、社会结构和文化传统中,仍然存在着某些自我约束、自我反省的因素。在美版知乎Quora上,美国网友提问道:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位的国家,其他国家呢?这引起各国专家网友的关注和热议,我们来看看他们的观点。

美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

问题:为何中国是世界上唯一有能力挑战美国主导地位的国家?

美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

欧洲网友卡拉•斯图尔特的回答

To be honest, I also want to know what China has done! I’ve been racking my brains to think, does China not respect the United States? Does it irritate the United States? Or collude with other countries to try to bring down the United States? But I can’t see China doing such a thing at all. On the contrary, the United States has been actively provoking and attacking. Therefore, I have reason to believe that the United States is turning its envy of China’s rapid development into a containment policy of comprehensively suppressing China.

说实话,我也想知道中国做了什么!我一直在绞尽脑汁地想,中国是否不尊重美国?它激怒了美国吗?还是与其他国家勾结,试图打倒美国?但我根本看不到中国在做这样的事情。相反,美国一直在积极挑衅和进攻。因此,我有理由相信,美国正在把对中国快速发展的嫉妒变成一种全面压制中国的遏制政策。

I want to ask every fair and rational person, what’s wrong with making his country rich and strong? In the past four decades, China has experienced unprecedented economic growth in modern economic history. Today, its GDP is on a par with that of the United States. Some people think this is a threat to the United States, but in fact, the reason why China has achieved so much is that the Chinese people do everything to make their lives better.

我想问每一个公正理性的人,让自己的国家富强有什么不对吗?在过去四十年中,中国经历了现代经济史上前所未有的经济增长,到今天,其GDP与美国不相上下。有些人认为这是对美国的威胁,但事实上,中国取得如此成就的原因是中国人民拼尽一切让自己的生活变得更好。

美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

中国的发展肉眼可见

In addition, China’s economic growth directly benefits the United States. The United States has always dominated bilateral trade. It is unfair for some politicians to blame China for the U.S. economic recession, which is entirely caused by the mistakes of the United States’ own economic policies.

此外,中国的经济增长直接惠及美国,美国在双边贸易中一直占据主导地位,某些政客将美国经济衰退归咎于中国是不公平的,这完全是美国自身经济政策的失误造成的。

As we all know, China is the most moderate power in the world. It has always been moderate and does not interfere in the internal affairs of the United States and other countries. It hopes to coexist peacefully with other countries for mutual benefit and win-win results.

众所周知,中国是世界上最温和的大国,它一贯温和,不干涉美国等其他国家的内政,它希望与其他国家和平共处,互利共赢。

China will not compete with the United States for hegemony, but the real problem facing China is that it does not want to dominate the world, but it may prevent the United States from doing anything to maintain its unipolar status. Therefore, we now see that China is increasingly fighting back against some sanctions imposed by the United States. Ironically, China’s response has been rendered as a malicious threat by Europe and the United States.

中国不会与美国争夺霸权,但中国面临的真正问题是,它不想主宰世界,但它可能会阻止美国为维持其单极的地位而不择手段。因此,我们现在看到中国越来越多地对美国实施的一些制裁进行反击,可笑的是,中方的回应却被欧美渲染成恶意的威胁。

Do you know what the truth is? The United States tries its best to maintain its accusations against China, but what the United States is really angry about is China’s “disobedience”. Many countries such as Iran, Russia and Cuba are disobedient. However, in the eyes of the United States, it enjoys high popularity in the third world because of its appalling scale and influence, and only China is the “real threat”.

你知道真相是什么吗?美国竭力维持对中国名目众多的指责,但美国真正愤怒的是中国的“不服从罪”,伊朗、俄罗斯、古巴等有许多国家不听话,但在美国眼中,由于其骇人的规模和影响力,在第三世界享有很高的知名度,只有中国才是“真正的威胁”。

Finally, I would like to ask, if a country relies on its own strength, arrogant and overbearing, requires the world to act according to its own will, interferes in other countries’ internal affairs under the banner of “human rights” and “justice”, and even launches war, will you stand up and resist? Maybe some people say yes, some people say no or dare not, I understand. However, if another powerful country bravely stands up to support you to fight back, help maintain world peace and multilateralism and help poor countries develop, will you refuse to support it?

最后,我想问,如果一个国家依靠自己的力量傲慢、霸道,要求全世界按照自己的意愿行事,打着“人权”、“正义”的旗号干涉别国内政,甚至发动战争,你会站起来反抗吗?也许有些人说会,有些人说不会或者不敢,我都理解。但是,如果有另一个强大的国家勇敢地站出来支持你们进行反击,帮助维护世界和平和多边主义,帮助贫穷国家发展,难道你们会拒绝支持它吗?

美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

In the eyes of the west, the only wrong thing China has done is to manage China too well and lift more than 850 million Chinese out of poverty in 40 years! So that China is now unwilling to become a sweatshop in the United States, nor is it willing to manufacture low-end, cheap and low-quality products for the United States. Moreover, as China develops towards manufacturing high-end and high-quality products, these products are even more competitive and performance than similar products in the United States, which is a serious crime for the United States! The United States is very angry. Now the United States is trying to unite an invasion alliance similar to NATO. I hope China can bear the pressure!

在西方眼里,中国所做的唯一一件错事就是把中国管理得太好,在40年内让超过8.5亿中国人摆脱贫困!以至于中国现在不愿意成为美国的血汗工厂,也不愿意为美国制造低端廉价的劣质产品,而且随着中国向制造高端高质量产品的方向发展,这些产品甚至比美国同类产品更具竞争力和性能,这对美国来说是一种严重的犯罪!美国非常愤怒,现在美国正试图联合类似于北约的入侵联盟,希望中国可以扛住压力!

“China is so” evil “, how dare China surpass the United States! impossible! We must overthrow China. We must push China back to the “Stone Age”, just like the end of the Second World War, or at least similar to the United States destroying Japan through the Plaza Agreement and 30 years of economic destruction, and destroying successful non-U.S. companies such as Toshiba, Alstom and Siemens! ” This is the common aspiration of Anti China politicians in Europe and the United States.

“中国是如此“邪恶”,中国怎么敢超越美国!不可能!必须打倒中国,我们要把中国推回“石器时代”,就像第二次世界大战刚刚结束一样,或者至少类似于美国通过广场协议和30年的经济破坏摧毁日本,摧毁东芝、阿尔斯特罗姆、西门子等成功的非美国公司!”这是欧美反华政客的共同心声。

You must understand that American government officials and their capital elites never abide by the legal rules when the situation is not conducive to them. They do not believe in fair competition. They have no sense of integrity and moral values. They can take any despicable strategy or evil action to achieve their goals.

你必须明白的是,美国政府官员和他们的资本精英在局势不利于他们的时候从不遵守法律规则,他们不相信公平竞争,他们完全没有正直意识和道德价值,可以采取任何卑鄙的策略或邪恶的行动来实现他们的目的。

When the United States invaded Iraq in 2003, it indiscriminately bombed millions of innocent Iraqi civilians and Muslims into their graves, and assassinated and murdered foreign leaders who did not act according to the requirements of the United States government or did something that disgusted the United States government (for example, Iranian general and Cuban leader Fidel Castro in 2020)! People around the world should understand this fact as soon as possible, or they will sooner or later be used as a pawn on America’s selfish evil agenda and lead to self destruction.

在2003年美国入侵伊拉克时,不分青红皂白地将数百万伊拉克无辜的平民穆斯林炸入坟墓,以及暗杀和谋杀那些不按照美国政府的要求行事或做一些令美国政府极为厌恶的事情的外国领导人(例如,2020年的伊朗将军和古巴领导人菲德尔卡斯特罗)!世界各地的人们应尽早理解这一事实,否则他们迟早会被用作美国自私的罪恶议程的棋子而走向自我毁灭。


美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

巴基斯坦网友安东尼•戈尔的回答

You know what? China is not interested in “global dominance”, “new superpower”, “new world hegemony” or anything else. It is only firmly opposed to unilateralism and hegemonism! With China’s growing technological, economic and military strength and its participation in global affairs, China does seem to be able to challenge the United States. However, even if China eventually becomes the most powerful country in the world, the relationship between China and the world will not be the colonial relationship between the British Empire and the world, nor the hegemonic relationship between the United States and the world.

你知道吗?中国对“全球主导”、“新超级大国”、“新世界霸权”或其他任何东西都不感兴趣。它只是坚决反对单边主义和霸权主义!随着中国不断增长的技术、经济和军事实力,以及对全球事务的参与,中国似乎确实有能力挑战美国,但即使中国最终成为世界上最强大的国家,中国与世界的关系不会是大英帝国与世界的殖民关系,也不会是美国与世界的霸权关系。

美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

China has no intention of competing with the United States for dominance. China adheres to the path of peaceful rise that is different from the track of traditional great powers, adheres to peaceful coexistence and win-win cooperation with all countries in the world, and never seeks world hegemony. The historical experience of the Chinese people tells them that “hegemonic countries will decline”, which is a general practice in ancient and modern times.

中国无意与美国争夺主导地位。中国坚持走不同于传统大国轨迹的和平崛起道路,坚持与世界各国和平共处、合作共赢,从不谋求世界霸权。中国人民的历史经验告诉他们,“霸权国家会衰落”,这是古今通例。

China’s development and revitalization are based on its own efforts for the happy life of the people, not replacing or defeating anyone. The real question facing the United States is whether it can accept the peaceful rise of a big country with different social systems, history and culture, and whether it recognizes that the Chinese people also have the right to pursue development and a better life.

中国的发展和振兴是基于自己的努力,为了人民的幸福生活,而不是取代任何人或击败任何人。美国面临的真正问题是,它能否接受一个不同社会制度和历史文化的大国的和平崛起,是否承认中国人民也有权追求发展和更好的生活。

Obviously, the United States cannot accept this. This is why it has been trumpeting the theory of China threat, trying to rekindle the country’s unified foreign fighting spirit by establishing China as an “imaginary enemy” and shifting the responsibility of the American public for domestic political, economic and social discontent to China. In their view, if China’s development is curbed, the internal and external problems of the United States will be solved, the United States will be strong again, and the hegemony of the United States will continue.

显然,美国不能接受这一点。这就是为什么它一直在大肆宣扬中国威胁论,试图通过将中国确立为“假想敌”,并将美国公众对国内政治、经济和社会不满的责任推给中国,来重新点燃国家一致对外的斗志。在他们看来,如果中国的发展受到遏制,美国的内外问题将得到解决,美国将再次强大,美国的霸权将继续下去。

Not only China, but also many other countries in the world have suffered from the tyranny of the United States for a long time. They will stand with China as a force against hegemony. The United States provoked trade conflicts, vigorously pursued unilateralism and repeatedly violated international rules. These acts made the world very dissatisfied and angry. In particular, the US government publicly shouted the slogan of “America first”, which fully demonstrated its hegemonism and power politics and exposed it to the world. In the 21st century, hegemonism is unpopular and is destined to be eliminated by history.

不仅中国,而且世界上许多其他国家长期以来都在遭受美国暴政的痛苦。他们将作为反对霸权的力量与中国站在一起。美国挑起贸易冲突,大力推行单边主义,一再违反国际规则,这些行为令世界非常不满,非常愤怒。特别是美国政府公开高呼“美国优先”的口号,充分展示了其霸权主义和强权政治,并将其暴露于世界面前。21世纪,霸权主义不得人心,注定要被历史淘汰。


美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

亚裔网友Callan Chua的回答

On April 21, the Foreign Relations Committee of the US Senate passed the strategic competition act of 2021. This nearly 300 page bill has caused a lot of reports in the western media. Interestingly, however, the bill attempts to interfere with public opinion. The bill clearly states that the United States hopes to spend $300 million a year from 2022 to 2026 to combat “China’s global influence”. What’s more ridiculous is that it points out that some of them will be used for anti China reports and spread “negative news” about China’s initiatives.

4月21日,美国参议院外交关系委员会通过了2021年度战略竞争法案,这项长达近300页的法案在西方媒体上引发了连篇累牍的报道。然而,有趣的是,该法案试图干预公众舆论,该法案明确指出,美国希望从2022年到2026年每年花费3亿美元来打击“中国的全球影响力”,更可笑的是,它指出其中一些将用于反华报道,传播关于中国倡议的“负面新闻”。

For a long time, American politicians and media have been keen to manipulate public opinion and tried their best to attack, discredit and obstruct China’s development with rumors and lies. In fact, behind this series of actions, the United States has ulterior motives to cover up the gradual decline of its hegemonic status.

长期以来,美国政客和媒体热衷于操纵舆论,竭力用谣言和谎言攻击、抹黑和阻挠中国的发展。其实,这一系列行动的背后,是美国掩盖其霸权地位逐渐下降的别有用心。

As former US President Barack Obama admitted on CBS’s 60 minutes program, “our opponents have seen the decline of the United States” – the once boasted institutional power and democratic exports of the United States are facing great challenges.

正如美国前总统奥巴马在哥伦比亚广播公司(CBS)的《60分钟》(60 Minutes)节目中承认的那样,“我们的对手看到了美国的衰落”——美国曾经被吹嘘的制度力量和民主出口正面临巨大挑战。

美网友:为何中国是唯一挑战美国全球主导地位国家,其他国家呢?

From the 911 incident in 2001 to the financial crisis in 2008; The severe impact of 2019 coronavirus disease and the continuous depletion of U.S. troops in Afghanistan have seriously affected 19 people in Kuwait; From the country’s long-standing gun problem to ethnic tensions All these facts reveal that the United States is no longer the only undisputed superpower dominating all regions and fields of the world.

从2001年的911事件到2008年的金融危机;2019冠状病毒疾病的严重影响,美国军队在阿富汗的持续枯竭,严重影响了科威特19人;从该国长期存在的枪支问题到种族紧张局势…….这些事实都揭示了一件事,即美国早已不再是主宰世界各个地区各个领域的唯一无可争议的超级大国。

At the same time, China’s rapid development is also obvious to all. After the reform and opening up, China’s strength in economy, science and technology, military and people’s livelihood has developed by leaps and bounds. Economically, in 2020, China’s GDP exceeded 100 trillion yuan for the first time, ranking second in the world, and the per capita GDP exceeded 10000 US dollars. In terms of science and technology, tianwen-1 launched China’s first independent Mars exploration mission, and chang’e-5 successfully excavated soil from the moon.

同时,中国的快速发展也有目共睹。改革开放后,中国在经济、科技、军事、民生等方面的实力都有了突飞猛进的发展。经济上,2020年,中国国内生产总值首次突破100万亿元,居世界第二位,人均国内生产总值突破1万美元。在科学技术方面,天问一号发射了中国第一次自主火星探测任务,嫦娥五号成功地从月球上挖出了土壤。

However, in the face of a growing China, Washington is not ready to accept a world it cannot dominate. It seems to feel uneasy, anxious and afraid. Therefore, the government’s response is to fiercely attack China – trying to stop the rise of the latter, or at least limit and delay it if it is impossible. From “concealing the epidemic” to “Hong Kong Xinjiang issue”; From “threatening world trade” to “stealing American technology”, American politicians have made every effort to slander China, regard it as a thorn in the eye, slander and demonize it, and repeatedly provoke China’s core interests.

然而,面对不断增长的中国,华盛顿没有准备好接受一个它无法主宰的世界。它似乎感到不安、焦虑和恐惧。因此,政府的反应是猛烈地攻击中国——试图阻止后者的崛起,如果不可能,至少要限制和推迟它。从“隐瞒疫情”到“香港新疆议题”;从“威胁世界贸易”到“窃取美国技术”,美国政客们竭尽全力诋毁中国,将其视为眼中钉,污蔑和妖魔化,一再挑衅中国的核心利益。

As the old Chinese saying goes, “justice is in the heart of the people”, that is to say, “justice naturally exists in one’s heart. This absurd and clumsy smear game of the United States will never succeed. Facts and justice will certainly stand on China’s side.

正如中国古话所说“公道自在人心”, 也就是说“正义自然存在于一个人的心中,美国这种荒谬而笨拙的抹黑游戏永远不会成功,事实和正义肯定会站在中国一边。

In short, no country can always be number one. If the United States does not face up to its own problems, but is arrogant, indulges in the dream of being the first in the world, and insists on pursuing hegemonism and cold war thinking through the so-called democracy, it will only fall deeper and deeper into the abyss of corruption.

简而言之,没有一个国家能永远成为第一。如果美国不正视自己的问题,却傲慢自大,沉迷于世界第一的梦想,坚持通过所谓民主来推行霸权主义和冷战思维,它只会越来越深陷腐朽的深渊。

赞(1)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《美网友:中国是唯一战胜美国的国家吗?其他国家呢?》
文章链接:https://www.bachemiao.com/229051.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册