欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

近期,因为韩服和泡菜的归属地争议,中韩两国网友吵得不可开交,有韩国网友在美国问答网站Quora上提问道:如何看待中国窃取韩国的泡菜?这个话题引起世界各国网友的关注,对于这个具有冒犯性问题,我们看看海外专家和网友是怎么驳斥和解答的。

韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

问题


韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

海外网友安德鲁哦•罗的回答

The phrase “no one can live as an island” is often used to describe the importance of cultural exchange. Chinese culture is not only unique, but also open and inclusive.

“没有人可以活成一座孤岛”,这个短语经常被人们用来描述文化交流的重要性。中国文化不仅独特,而且开放包容。

Chinese culture is not isolated. We cannot ignore or deny the existence of other cultures, nor can we deny China’s cultural traditions and historical achievements. All human civilizations are equal in value, and there is no distinction between good and bad.

中国文化不是孤立的,我们不能无视或否认其他文化的存在,也不能否认中国的文化传统和历史成就。所有人类文明在价值上都是平等的,没有优劣之分。

However, some groups and people in South Korea may misunderstand the meaning of “communication”. They always claim that some cultural customs introduced from China come from South Korea. They may just be used to these customs originated in China, and they can’t accept the voice of the Chinese side for the moment.

但韩国的一些团体和人士可能误解了“沟通”的含义,他们总是声称从中国引进的一些文化习俗源自于韩国。他们可能只是习惯了这些起源于中国的习俗,面对中国方面的声索他们一时还不能接受。

First of all, the most basic fact is that as one of the four ancient civilizations, China has a long history of more than 5000 years and has created its own unique and splendid Chinese civilization and traditional culture.

首先,一个最基本的事实是,中国作为四大文明古国之一,有着5000多年的悠久历史,创造了自己独特灿烂的中华文明和传统文化。

Their ancestors had the habit of compiling history books. They compiled events in Chinese history into books and left them to future generations. Many cultural customs were recorded.

他们的祖先有修录史书的习惯,他们将中国历史上发生的事情编辑成书,并将其留给后代,许多文化习俗都是记录在册的。

Oracle bone inscriptions, gold inscriptions, bamboo inscriptions, silk embroidery, poetry, calligraphy and painting, printed books, etc. all reflect the historical traces and pictures of Chinese culture. Many folk skills are handed down from generation to generation, so Chinese people are full of confidence in their own culture.

甲骨文、金文、竹文、丝绣、诗歌、书画、印刷书籍等都体现了中国文化的历史痕迹和画面。许多民间技艺代代相传,所以中国人对自己的文化充满信心。

韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

The recent cultural dispute between China and South Korea is about kimchi. Li Ziqi, a famous online self-Media, made a kimchi in her video (kimchi is called kimchi in China).

中韩两国民间最近的文化纠纷是关于泡菜的。著名的网络自媒体李子柒在她的视频中制作了一个泡菜(kimchi在中国被称为泡菜)。

After she released the video, some Korean netizens even left a message saying: “kimchi is a traditional food in Korea. You Chinese are stealing Korean culture!” This has triggered a huge dispute over the ownership of kimchi between Chinese and Korean netizens.

在她发布视频后,一些韩国网民甚至留言称:“泡菜是韩国的传统食物,你们中国人在窃取韩国的文化!”由此引发中国和韩国网民对泡菜的所有权的巨大争议。

韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

As for the history of “kimchi”, according to relevant records, there is a history book on the production of “kimchi” in Meishan, Sichuan, which can be traced back to more than 1500 years ago.

关于“泡菜”的历史,据有关记载,四川眉山有一部关于“泡菜”制作的历史书籍,可以追溯到1500多年前。

Su Dongpo, a famous Chinese poet, not only likes to eat “kimchi”, but also likes to make “kimchi” by himself. It is available in many parts of China, with different tastes and characteristics.

中国著名诗人苏东坡不仅爱吃“泡菜”,而且喜欢亲手制作“泡菜”,它在中国很多地方都有,各地的口味各不相同,各具特色。

There are many kinds of pickles in China. Li Ziqi’s video shows only one or two kinds of Sichuan pickles. Kimchi may have become an inherent cultural image of South Korea, leading many netizens to believe that kimchi is unique to South Korea.

中国泡菜种类繁多,李子柒的视频中只展示了一两种四川泡菜。泡菜可能已经成为韩国固有的文化形象,导致许多网民相信泡菜是韩国独有的。

Chinese kimchi is not famous, because although Chinese people like to eat kimchi, it is only used as an appetizer. It is very homely and often does not have to entertain guests.

中国泡菜并不出名,因为尽管中国人喜欢吃泡菜,但它只是作为开胃菜,很家常,在很多时候并不用来招待客人。

In terms of culture, people shouldn’t talk about theft. It’s about communication and integration. Just like kimchi, it’s meaningless to insist that kimchi originated in Korea, because history has given us the answer. It’s obvious that kimchi is just a food with different local flavors, that’s all.

就文化而言,人们不应该谈论偷窃,它是关于沟通和融合的。就像泡菜一样,坚持泡菜起源于韩国毫无意义,因为历史已经给了我们答案,很明显,泡菜只是一种具有不同地方风味的食物,仅此而已。

The traditional Korean civilization is attributed to the civilization of its huge neighbor China. The birthplace of East Asian urban culture is located in the Yangtze River and yellow river basins of China.

传统的朝鲜文明要归功于其巨大邻国中国的文明,东亚城市文化的发源地位于中国的长江、黄河流域。

In addition, many inventions from the west of Eurasia, such as metallurgy, chariot and Buddhism, are often introduced into South Korea through China.

此外,位于比韩国更远的西部,泰西之地,来自欧亚大陆西部的诸多发明,比如冶金、战车、佛教等往往通过中国传入韩国。

South Korea introduced rice planting, metallurgical casting, writing, Confucianism and Buddhism from China. In the early stage of its civilization, its government institutions were also based on the Chinese model, such as bureaucracy and imperial examination system.

韩国从中国引入了水稻种植、冶金铸造、文字、儒家思想和佛教。在其文明的早期阶段,它的政府机构也以中国模式为基础,如官僚制和科举制度。

In addition, Korean scholars launched ideological and cultural movements in the region. For example, they helped introduce Neo Confucianism, which rose and dominated the thought of East Asian elites after the 10th century.

此外,韩国学者在该地区发起的思想文化运动,例如,他们帮助引进了10世纪后兴起并主导东亚精英思想的理学。


韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

首尔大学语言学教授金元正的回答

I think Korea is the only country that claims that kimchi is their own unique cultural product. This reflects the sensitivity and lack of confidence of Koreans in their own culture.

我认为韩国是唯一一个声称泡菜是他们自己独有的文化产品的国家。这反映了韩国人对本国文化的敏感性和不自信。

As the native religion of South Korea, shamanism has provided people with code of conduct from ancient times to today.

作为韩国的本土宗教,萨满教从远古到今天一直给人们提供行为准则。

The article “Korean culture observed from the reality of Korean religion and its perspective mirror” (Cui Junzhi, 2006) gives a high evaluation of Shamanism and calls it the root of Korean culture.

《从韩国宗教的现实及其透视镜观察到的韩国文化》(崔俊植,2006)一文就给予了萨满教极高的评价,称其为韩国文化之根。

The author believes that witchcraft has been accompanied by the history of South Korea from beginning to end and still exists in people’s life. The author believes that witchcraft education is not only the creative subject of Korean national art and culture, but also plays an important role in shaping Korean national character.

作者认为巫教自始至终伴随着韩国的历史,至今还存在于人们的生活中。作者认为,巫教不仅是韩国民族艺术文化的创造主体,还对韩国国民性格的塑造有着重要作用。

South Korea once made a rough attempt to transform Shamanism. Most of these cultural customs were popularized and transformed in South Korea in the 1980s.

韩国曾对萨满教进行过一次相当粗糙的改造尝试,这些文化习俗中的大多数在20世纪80年代的韩国得到了推广和改造。

Although many Koreans are now integrated into the belief system of Shamanism, few claim to be shamanists. This is because Shamanism was once regarded as a low-level superstition in the historical process of South Korea’s modernization, because its religious thought seems immature compared with Buddhism and Confucianism.

尽管如今很多韩国人融入萨满教的信仰体系之中,但很少有人声称自己是萨满教信徒。这是因为,萨满教在韩国的现代化历史进程中曾一度被视为低级的迷信,因为萨满教和佛教、儒教相比,它的宗教思想看起来是不成熟的。

In the last century, Korean culture was completely destroyed due to war, colonization and Westernization.

上个世纪,朝鲜文化由于战争、殖民和西化而被彻底摧毁。

Both China and Japan have experienced similar Westernization or industrialization. However, these two cultures have enough depth and more things to cushion the impact of modernization. On the other hand, South Korea’s cultural output / influence in ancient times has been very flat, so it can only let it go in the face of the impact of Westernization.

中国和日本都经历过类似的西方化或工业化。然而,这两种文化有足够的深度和更多的东西来缓冲现代化的冲击,另一方面,韩国在古代的文化输出/影响一直很平淡,因此面对西化的影响只能听之任之。

South Korea was a country that invented the written language in 1443. It was not until the end of the 19th century and the beginning of the 20th century that the Korean language, which was called “training the people”, spread to all levels of society.

韩国是一个在公元1443年才发明了书面语言的国家,直到19世纪末20世纪初,这种被成为“训民正音”的韩语才传播到社会的各个层面。

In the 1980s, South Korea’s economy rose rapidly, the Han River miracle was impressive, the economy was strong and the cultural heritage was weak, which required them to create a cultural background and an origin story.

20世纪80年代,韩国经济迅速崛起,汉江奇迹令人印象深刻,经济强大而文化底蕴薄弱,这要求他们创造一个文化背景,一个起源故事。

When they look to the left, they see Japan’s booming pop culture. When they looked to the right, they saw China, the oldest and most influential civilization. Both countries have their own many traditions.

当他们向左看时,他们看到了日本蓬勃发展的流行文化。当他们向右看时,他们看到了中国,一个最古老、最有影响力的文明,两个国家都有自己的许多传统。

So, when you try to rename your country and create a story of cultural origin, what will you do when you have little cultural heritage?

那么,当你试图为你的国家重新命名和创造一个文化起源的故事时,可当你拥有的文化遗产很少时,你会怎么做?

You will protect this little culture and customs with absolute enthusiasm, and claim that the traditional culture of neighboring countries was invented or influenced by ancient Korea.

你会以绝对的热情保护着这仅有的一点点文化和习俗,并声称邻国的传统文化是被古代朝鲜发明或影响过的。

This is not limited to kimchi. Recently, some Koreans even began to claim on the Internet that Chinese Hanfu is imitating Korean Hanbok.

这不仅仅局限于泡菜,最近一些韩国人甚至开始在网上声称中国汉服是在模仿韩国人的韩服。

韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?

汉服

The Chinese YouTube blogger above doesn’t have any Korean fans, and she hasn’t done anything related to Korea, but just look at the comments, which are full of slander comments from sensitive Korean YouTube users.

来自中国的youtube时尚博主没有任何韩国粉丝,她也没有做过任何与韩国有关的事情,可只看评论部分,里面充斥着敏感的韩国youtube用户的诽谤评论。

All she did in the video was to mention that some elements of Hanbok were copied from Hanfu. This sentence is enough to make these Korean netizens hysterical.

她在视频中所做的只是提到,韩服的某些元素是从汉服复制的,就这一句话就足以让这些韩国网友歇斯底里。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《韩国网友问:怎么看待中国窃取韩国的泡菜?》
文章链接:https://www.bachemiao.com/199951.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册