欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

俄罗斯网友评论:塞尔维亚总统武契奇谈中国:"患难见真情!"

正文翻译

Serbiens Präsident Vučić über China: “Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund!”

塞尔维亚总统武契奇谈中国:”患难见真情!”

12 Feb. 2021 15:41 Uhr

2021年2月12日0
Der Präsident des Balkanlandes Serbien hat sich in einem Interview äußerst positiv zur Rolle Chinas bei der Entwicklung Serbiens geäußert. Zudem lobte er die chinesische Hilfe im Kampf gegen die COVID-19-Pandemie. China könne auf das serbische Volk zählen.


巴尔干国家塞尔维亚总统在接受采访时,对中国在塞尔维亚发展中的作用表示了极为积极的看法。他还赞扬中国在抗击新冠大流行病方面的帮助。他说,中国可以信赖塞尔维亚人民。

塞尔维亚总统武契奇谈中国:


Serbiens Präsident Aleksandar Vučić hat sich in einem Interview mit der chinesischen Nachrichtenagentur Xinhua sehr dankbar für die Hilfe gezeigt, die die Volksrepublik China Serbien während der COVID-19-Pandemie zukommen ließ. Die Bedeutung Chinas für Serbien und das serbische Volk umschrieb er mit der Aussage:
“Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund!”

塞尔维亚总统亚历山大-武契奇在接受中国新华社记者采访时,对中华人民共和国在新冠大流行期间向塞尔维亚提供的援助深表感谢。他对中国对塞尔维亚和塞尔维亚人民的重要性进行了解读,他说:
“患难见真情!”


Serbien habe stets Hilfe von China erhalten, wenn es sie benötigte, so der serbische Präsident. Er sei stolz darauf, dass das chinesisch-serbische Verhältnis dieses hohe Niveau erreicht habe. Ausmaß und Umfang der bilateralen Zusammenarbeit zwischen Serbien und China seien beeindruckend; dies habe Serbien verändert sowie dem serbischen Volk enorm genützt. Seine Dankbarkeit gegenüber China könne er nicht oft genug betonen.
“Wir bauen Hauptstraßen, Autobahnen und Eisenbahnstrecken zusammen mit chinesischen Firmen, und wir sind sehr zufrieden mit der Qualität der Arbeit, die sie uns liefern, mit ihrer Schnelligkeit, Effizienz (…), mit der sie uns liefern.”

塞尔维亚总统说,塞尔维亚一直在最需要的时候得到了中国的帮助。他说,他为中塞关系能达到这样的高度感到自豪。塞中双边合作的程度和范围令人印象深刻;这改变了塞尔维亚,也使塞尔维亚人民受益匪浅。他说,他对中国的感激之情怎么强调都不为过。
“我们与中国公司一起建设主干道、高速公路和铁路,我们对他们向我们交付的工程质量、速度、效率非常满意。”0
Eine chinesische Firma habe das Stahlwerk in Smederovo gerettet und so direkt 5.000 Arbeitsplätze sowie viele weitere Tausend Arbeitsplätze bei Zuliefererfirmen erhalten. Für ein verhältnismäßig kleines Land wie Serbien sei das bedeutend.
“Neue Anlagen, neue Fabriken, neue Produktionslinien … Wo immer Sie hingehen, werden Sie etwas sehen, das von den Chinesen hier in diesem Land gemacht wurde.”

一家中国公司拯救了斯梅多沃的钢铁厂,从而直接保住了5000个工作岗位,以及供应商公司的数千个工作岗位。对于塞尔维亚这样一个相对较小的国家来说,这一点意义重大。
“新厂房、新工厂、新生产线……。无论你走到哪里,都会看到这个国家的中国人制造的东西。”


Er fügte hinzu:
“Ich bin so stolz auf all unsere Errungenschaften, (…) wo immer Sie hingehen, können Sie eine Reihe von Brücken sehen, die von chinesischen Firmen gebaut wurden, eine Reihe von Tunneln, (…) Autobahnen, Straßen und Eisenbahnen, die in diesem Land gebaut wurden.”

他还说:
“我为我们取得的所有成就感到骄傲,……无论你走到哪里,都能看到中国企业建造的许多桥梁,许多隧道,…..还有这个国家建造的高速公路、公路和铁路。”0
Neben diesen Beispielen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit nannte er auch die chinesische Hilfe im Kampf gegen die COVID-19-Pandemie. Der Präsident erkälte:
“Ich bin zum Flughafen gegangen, ich habe auf die Güter gewartet, (…) ob es nun Beatmungsgeräte oder Impfstoffe waren, und ich habe unseren chinesischen Freunden ‘vielen Dank’ gesagt.”

除了这些经济合作的例子,他还列举了中国在抗击新冠大流行病方面的援助。他说。
“我去机场,亲自等着卸货,……不管是呼吸机还是疫苗,我都对中国朋友说’非常感谢’。”

Die chinesische Hilfeleistung an Serbien sei ein “entscheidender Moment” des Kampfes Serbiens gegen die Pandemie gewesen, für die er “sehr, sehr dankbar” sei. China habe es geschafft, mit beispielloser Führung und Disziplin der Pandemie zu begegnen und habe Serbien großzügig Hilfe angeboten, dank der es das Balkanland jetzt geschafft habe, einer der weltweit höchsten Impfraten zu erreichen.
“Die meisten Menschen hier in diesem Land sind geimpft, mit Sinopharm-Impfstoff aus China (…). Ich denke, es gibt kein solches Land in Europa, in dem man ein solches Maß an Vertrauen (in die chinesischen Impfstoffe) finden kann wie hier in Belgrad und Serbien.”

中国对塞尔维亚的援助是塞尔维亚抗击疫情的 “决定性时刻”,他对此 “非常非常感谢”。他说,中国以空前的领导力和纪律成功地应对了这场大流行病,并慷慨地向塞尔维亚提供了援助,由于这些援助,这个巴尔干国家现在已经成功地实现了世界上最高的疫苗接种率之一。
“国内大部分人都打了疫苗,用的是中国的国药集团疫苗…..。我不认为在欧洲有这样一个国家,你能找到像贝尔格莱德和塞尔维亚这里这样的(对中国疫苗)信任度。


Die Menschen in Serbien seien sehr zufrieden und stolz darauf, dass Land es geschafft habe, Produkte bereitzustellen, um die Gesundheit des serbischen Volkes und die Zukunft des Landes zu fördern.
Er schloss das Interview mit einer an das chinesische Volk gerichteten Botschaft:
“Wir schätzen Sie, wir respektieren Sie, wir sind Ihnen zutiefst dankbar für alles, was Sie getan haben und für unsere Freundschaft, und wir werden unser Bestes tun, um diese Freundschaft zu erhalten. Sie können auf das serbische Volk zählen.”

他说,塞尔维亚人民非常满意和自豪,国家已经设法提供产品,促进塞尔维亚人民的健康和国家的未来。
采访结束时,他向中国人民致词。
“我们感谢你们,我们尊重你们,我们深深地感谢你们所做的一切,感谢我们的友谊,我们将尽最大努力维护这份友谊。你们可以信赖塞尔维亚人民。”

以下为俄罗斯网友评论翻译

balkanac67
Liebe Nachbarn , das höre ich schon mal gerne. Und immer dran denken ; Go ost, denn dort geht die Sonne auf.

亲爱的邻居们,我很高兴听到这个消息。永远记住:往东走,因为那是太阳升起的地方。


Fledgling01
Ich würde ein bei weitem besseres Gefühl haben, wenn der “gute Freund” von dem der serbische Präsident schwärmt, Russland hieße. Wie auch immer MfG

如果塞尔维亚总统大肆宣扬的 “好朋友 “叫俄罗斯,我的心情会好很多。不过,同样致以问候。


Aurelian33
Russland ist Freund Serbiens und umgekehrt. Das weiß ja wohl jeder.

俄罗斯本来就是塞尔维亚的好朋友,反过来亦然。这每个人都知道啊
balkanac67


Ist im Prinzip egal. Da wo der rote Stern leuchtet, bist du als Freund immer willkommen. Und die Freundschaft wird Dir ausnahmslos erwidert.

这其实并不重要。只要是红星闪耀的地方,永远欢迎你这个朋友。而友情也无一例外地都会带给你回报。


jsm36
Und die “tolle” EU ist ein Bündnis von Egoisten und Ausbeutern die gegenseitig mit dem Finger auf einander zeigen. Keiner braucht diese Art von “Bündnis”!

而 “伟大 “的欧盟是一个利己主义者和剥削者的联盟,他们互相指责。没有人需要这样的 “联盟”!


Denk mit
Ein Musterbeispiel, das viele Länder folgen sollten! Weg mit dem Vasallentum der NATO Länder!

这是许多国家应该效仿的榜样!摆脱北约国家的附庸地位吧!


lm2
Na dann wollen wir mal hoffen das es gut geht, und Serbien fuer den Westen verloren ist.

那么,希望一切顺利,塞尔维亚不会输给西方。

Karlfriedrich
China wird das nicht umsonst tun und muss das auch nicht umsonst tun! Ein Wettbewerb der Unterstützung ist das, was die Welt braucht, auch wenn das in den Ohren unserer Aufrüster und Kriegstreiber gar nicht gut klingt. Stattdessen erlebt man einen Wettbewerb der Feindbildpflege und Verleumdung, wofür vor allem unsere Medien (‘Propaganda’ wäre zutreffender) stehen. Allein mal festzuhalten, worüber diese Propaganda, äh Medien NICHT berichtet, ist sehr lehrreich.

中国不会免费做这件事,也没有必要免费做这件事! 互相公平竞争才是世界所需要的,但即使在我们的军备制造者和战争贩子的耳中,这话听起来一点也不顺耳。相反,我们看到的是培养敌人形象和诽谤的竞争,尤其是我们的媒体(‘宣传机器’更准确)。他们只注重政宣,媒体不报道的东西反而是非常有教益的。


Brno2017

塞爾维亞 Bei aller Hilfe ist Vorsicht geboten, ebenso bei Hilfsangeboten aus dem Westen. Mir wäre es lieber, Russland würde dort investieren.
塞尔维亚对所有的支援和西方国家的援助都需要谨慎。我宁愿俄罗斯在那里投资。


asr_m62
Tja, das ist der Unterschied. Die USA bauen Militärbasen mit angeschlossenen Giftmülldeponien die Boden und Grundwasser verseuchen, bringen ihre Söldner mit und verdonnern die Staaten zum Bezahlen für die Besatzung. China dagegen modernisiert Stahlwerke, sichert Arbeitsplätze und baut Auto- und Eisenbahnen. Für mich keine Frage, wer der bessere Partner und Freund ist.

看,这就是区别。美国建立军事基地,并附设污染土壤和地下水的有毒废物堆放场,带着雇佣军,让各国为其占领付出代价。而中国则将钢铁厂现代化,保障就业,并建造汽车和铁路。对我来说,谁是更好的伙伴和朋友的问题不需要讨论。


Kurt Weber
Oh Europa, oh Westen ihr habst versaut….. Und ohne Kredite des IWF/Weltbank, die euch sowieso ausgebeutet hätten mit ihren Auflagen. Stichwort Privatisierungen, damit sich die Westkonzerne kostengünstig bedienen können.

哦,欧洲,哦,西方,你搞砸了…..。而且没有国际货币基金组织/世界银行的贷款,反正他们的条件也会剥削你。手段是私有化,让西方企业廉价抄底。

Olaf Opelt
Genau das ist was man landläufig auf Augenhöhe zum gegenseitigen Vorteil Handeln bezeichnet. Nun bleibt die Frage, ob seitens Vucic Dank und Respekt zollen reicht um ebenfalls so zu handeln oder welche Not treibt ihn in die Klauen des neuen Reichs/EU?

这正是通常所说的眼见为实,互惠互利。现在的问题是,武契奇单方面的感谢和尊重是否也足以让对方尊重,或者是什么在驱使他进入新帝国/欧盟的魔爪?


Peterson
Serbien ist in Brüssel in Euro Währung verschuldet.

塞尔维亚欠的债是布鲁塞尔的欧元货币。


Denk mit
Diese Länder China und Russland schaffen schaffen Grundsätze für die Basis einer Weltordnung zum Nutzen ALLER, was von der USA und deren VASALLEN Staaten nicht mehr gegeben ist. Mit ihren Drohungen, Knechtung und politischen Sanktionen, haben sie ihre “WELTMACHT” verspielt. Iran und viele andere Staaten lassen sich das nicht mehr gefallen, sie orientieren sich jetzt an zuverlässige und ehrenhafte Staaten, die ihre Belange verstehen! Aus der Traum vom ewigen Siegen mit dem alten “KOLONIALISTEN-GEIST” der alten Schule!

中国和俄罗斯这些国家为世界秩序的基础创造了原则,以造福于所有人,这不再是美国及其附庸国家所给予的。他们用威胁、奴役和政治制裁,把自己的 “世界权力 “赌掉了。伊朗和许多其他国家不再忍受这种情况,他们现在正在寻找可靠和可敬的国家,能理解他们的关切!伴随着老派的 “殖民主义精神”,西方永恒胜利的梦想也随之熄灭!


Renovatio
“Serbiens Präsident Vučić über China: “Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund!” Damit der serbische Präsident Vučić seine Glaubwürdigkeit behält, sollte dieser endlich sein Anbietern an die EU und damit indirekt an die NATO aufhören und nicht wie ein korrupter Politiker versuchen, gleichzeitig zwischen zwei Stühlen zu sitzen. Die EU und damit die NATO, will doch nur über so eine Pfeife wie dem Vučić einen Fuß in Serbien hineinbekommen.

“塞尔维亚总统武契奇谈中国:”患难见真情!” 如果塞尔维亚总统武契奇说话算数的话,他最终应该停止加入欧盟的申请,从而间接地停止加入北约的申请,而不是像一个腐败的政客那样试图同时坐在两把椅子之间。欧盟以及北约只想通过武契奇这样的叛徒在塞尔维亚插一脚。


Brno2017
Die NATO, die EU… Deutschland ist der treibende Keile. Ebenso wie in Griechenland… Deutsche Interessen am Balkan sind nicht neu, aber widerwärtig und ekelhaft.

在北约、欧盟… 德国就是楔子。就像在希腊… 德国在巴尔干地区的利益没什么新意,令人厌恶。


Hkse
Hatte er nicht in Weissen Haus an Kinder Tisch gesessen?

他不是还去白宫坐上了特朗普给的儿童椅吗?


Peterson
Die Chinesen haben also mehr als drei Jahre gebraucht um sich der russischen Verhandlungsposition anzunähern! Hätten die Amerikaner nicht wirtschaftlichen Druck gegen China aufgebaut, dann wäre dieses Nachdenken immer noch nicht zu Ende.

所以中国人用了三年多的时间才接近俄罗斯的国际立场! 如果美国人没有建立起对中国的经济压力,那么这种怀疑仍然不会结束。


Peterson
Vucik ist kein besonders intelligenter Politiker. Denn sonst wüsste er, dass Staaten keine Freunde sondern Interessen haben.

武契奇也不是一个特别聪明的政治家。不然他就会知道,国家之间没有朋友,只有利益。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《俄罗斯网友评论:塞尔维亚总统武契奇谈中国:"患难见真情!"》
文章链接:https://www.bachemiao.com/122977.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册