欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

印度网友问:中国人真的像我们印度人想象的那样强大吗?

一位印度网友通过媒体经常看到关于中国的新闻,对中国日新月异的发展感到惊异,这一切在他看来是那样的不真实,于是他在海外知名问答网站Quora上提问道:中国真的像我们印度人想象地那样强大吗?该问题引起各国网友热议,印度社会学家阿密特曾在中国定居,对中印发展情况非常熟悉,专门发文回答了他的问题。

印度网友问:中国真的像我们印度人想象的那样强大吗?

问题:中国真的像我们印度人所想的那样强大吗?

印度网友问:中国真的像我们印度人想象的那样强大吗?

印度社会学家阿密特的回答

No, China is more powerful than what Indians think.

不,中国比印度人想象中更加强大。

China’s real power lies in its economy.

中国的核心实力在于其强势的经济能力。

• in terms of purchasing power parity GDP, China is the world’s largest economy (2.5 times India’s GDP).

•按购买力平价GDP计算,中国是世界上最大的经济体(是印度GDP的2.5倍)。

• in terms of nominal GDP, China is the world’s second largest economy after the United States (five times India’s GDP). By around 2030, China’s nominal GDP will exceed that of the United States.

•按名义GDP计算,中国是仅次于美国的世界第二大经济体(是印度GDP的5倍)。到2030年左右,中国的名义GDP将超过美国。

• China is the world’s largest manufacturing country, supplying more than 50% of the world’s manufactured products (India is far less than China in manufacturing).

•中国是世界上最大的制造业国家,向世界供应超过50%的制成品(印度在制造业方面远不及中国)。

• the total amount of deposits in China exceeds India’s total GDP, and the total assets of only one Chinese bank exceed India’s GDP for the whole year!

•中国存款数额总量超过了印度的全部GDP,其中仅仅一家中国银行的总资产就超过了印度全年的GDP!

• China has the world’s largest foreign exchange reserves (10 times that of India).

•中国拥有世界上最大的外汇储备(是印度的10倍)。

• China surpasses the United States and has the largest number of billionaires and millionaires in the world.

•中国超越美国拥有世界上最多的亿万富翁和百万富翁。

• five of the world’s top ten enterprise groups are Chinese companies.

•世界最大的十家企业集团中有5家是中国公司。

• China is the largest semiconductor manufacturer in the world, and semiconductors are the core materials for the production of electronic products.

•中国是世界上最大的半导体制造商,半导体正是生产电子产品的核心材料。

• every 2.5 years, China can add an economy equivalent to one India.

•中国每2.5年就能新增相当于一个印度的经济总量。

印度网友问:中国真的像我们印度人想象的那样强大吗?

中国香港

印度网友问:中国真的像我们印度人想象的那样强大吗?

中国台北

In addition, India’s performance on a long list of economic data is far lower than that of China. The key is that India seems unable to surpass China economically in the 21st century.

另有一长串经济数据清单上的表现,印度都远低于中国。关键是,印度似乎根本不能在21世纪在经济上实现对中国的超越。

Militarily, China is no less than the U.S. military, although the United States may remain a superpower for at least 50 years. But China’s army is more advanced and powerful than India. At present, China’s main goal is to surpass the United States economically. Once China surpasses the United States economically, China will easily convert its economic strength into military strength (just as the United States did in World War II).

在军事上,与美国军队相比,中国也不遑多让,尽管美国可能在至少50年内保持超级大国的地位。但中国的军队比印度更先进、更强大。中国目前的主要目标是在经济上超越美国,一旦中国在经济上超过美国,一切就顺其自然的实现了,经济实力是军事实力的坚实后盾,看看二战中的美国就知道了。

Indians are busy comparing their country with Pakistan, the most backward country. But at the same time, China is surpassing us in all fields. The Chinese don’t think India is their enemy. They think it’s self defeating to regard India as a competitor.

印度人忙着将他们的国家与最不发达的国家——巴基斯坦进行比较。但与此同时,中国正在各个领域超越我们。中国人不认为印度是他们的敌人,我都觉得如果他们将印度视为竞争对手那将是一件自降身份的一件事。

It is time for Indians to compare our country with China rather than Pakistan.

现在是印度人将我们的国家与中国而不是巴基斯坦进行比较的时候了。

Some Indians think we are competing with China because they are too influenced by we media. They compare the media almost every day. People compare India, Pakistan, India and China. Paradoxically, these people believe that India is far ahead of Pakistan and hardly behind China.

一些印度人认为我们在与中国竞争,因为他们受自媒体影响太大了,几乎每天都会有各种媒体人比较印度、巴基斯坦或者印度、中国。荒谬的是,这些人认为印度远远领先于巴基斯坦,几乎不落后于中国。

But the reality is not what they believe. Yes, we are better than Pakistan, but far behind China. In fact, China is almost 45-50 years ahead of India. Think about China’s strength. Is it in white hot competition with the world superpower the United States? We are still quantifying our weapons strength with a failed country, Pakistan. China’s roads, infrastructure, military and weapons are world-class. On the other hand, our government still dreams of making Mumbai look like Shanghai.

但现实并非他们所相信的那样。是的,我们比巴基斯坦好一点,但远远落后于中国。事实上,中国几乎比印度领先45-50年。想想如果中国没有实力,他如何能够与世界超级大国美国进行白热化的竞争,并让西方国家如此忌惮?而我们却仍在傻傻地与巴基斯坦量化我们的武器实力。中国的道路、基础设施、军队、武器都是世界级的,另一方面,我们的政府仍然梦想着让孟买看起来像上海。

China has a high-speed train network all over the country. They have a freight train to Europe. We are still struggling whether our first high-speed train can occupy land. But urbanization is a double-edged sword. China’s power can only be seen in cities. Although Chinese villages are still far behind the United States, they are still competing with the world superpower the United States. We can’t deny this fact.

中国拥有遍布全国的高铁列车网络,“一带一路”无往不利,他们有一列直达欧洲的货运列车,我们却仍在为我们的第一列高铁列车能否占用土地而大费周章。但城市化是一把双刃剑,中国的力量只在城市中可见。虽然中国村庄仍然远远落后于美国,但他们的“乡村振兴战略”很见效果,他们仍在与世界超级大国美国竞争,我们不能否认这一事实。

But have you ever thought about what made us far behind a country that gained independence after us, which was weaker than India in the 1950s. There are two reasons behind this. The first is our democracy. We have heard too much about us as the largest democracy in the world, but this democracy has become an obstacle to our development. I am not saying that democracy is bad, but in India, whenever the government tries to do something good, the opposition always interrupts these good things, even without considering the national interests.

你有没有想过,是什么让我们远远落后于一个继我们之后获得独立的国家,而这个国家在20世纪50年代比印度还弱。这背后有两个原因,首先是我们所谓的民主,但这种民主已经成为我们发展的障碍。我并不是说民主是坏的,但在印度,每当政府试图做一些好事时,反对党总是打断这些好事,甚至不考虑国家利益。

Unlike the two party system in the United States, many regional political parties have their own agendas. The top leaders of major political parties always dream of becoming prime ministers. The people will only blindly support them, regardless of whether this person is qualified to become prime minister. One example is the Mayawati, who once dreamed of becoming the country’s prime minister. On the other hand, China’s socialist system is promoting China to become a world superpower to a great extent, and democratic centralism is very effective.

我们不像美国那样是两党制,有很多地区性政党有自己的议事日程,大政党的最高领导人总是梦想成为总理,人民只会盲目支持他们,而不考虑这个人是否有资格成为总理。“贱民女王”马雅瓦蒂就是一个例子,她曾经梦想成为这个国家的总理,私下却官商勾结,中饱私囊,极尽奢侈。而另一方面,中国的发展模式在很大程度上正在推动中国成为世界超级大国,这种发展体制是很有效的。

The second thing is the human factor. We Indians are very patriotic, but we have never thought about the development path of our country. Class solidification is serious, and ordinary people can’t see the hope of life at all. As a social system based on lineage theory, caste system is a typical backward system against modernization. On the one hand, India always likes to boast that it is the largest modernization country in the world, but on the other hand, it allows such a cancer that hinders India’s social progress to exist. How ironic!

第二件事是人的因素,我们印度人相当爱国,但我们从来没有想过我们国家的发展道路,阶级固化严重,普通人根本看不到生活的希望。种姓制度作为一种以血统论为基础的社会体系,是一种典型的反现代化的落后制度,印度一方面总爱自诩为世界上最大的现代化国家,另一方面却又允许这样妨碍印度社会进步的毒瘤存在,多么讽刺的一件事!

印度网友问:中国真的像我们印度人想象的那样强大吗?

印度底层人民

Although after India became independent from the colonial system in 1947, the legal status of the caste system was officially abolished, and various caste classifications and discrimination were regarded as illegal, it still played a very important role in the actual social operation and life. After the social revolution, China has eliminated a series of factors that do not adapt to social development. Their social form is much healthier than that of India.

虽然1947年印度脱离殖民体系独立后,种姓制度的法律地位正式被废除,各种种姓分类与歧视被视为非法,然而在实际社会运作与生活上,其仍扮演相当重要的角色。而中国经过社会改革,已经清除了一系列不适应社会发展的因素,他们的社会形态比我们印度要健康得多。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《印度网友问:中国人真的像我们印度人想象的那样强大吗?》
文章链接:https://www.bachemiao.com/122064.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册