欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

近些年来,印度国内对进入联合国安理会的呼声越来越大,印度政府也是动作不断,但始终未能如愿,印度国内许多人认为某个大国的限制阻碍了其入常进程,于是有网友在问答网站Quora上提问道:为什么各大国不支持印度成为联合国安理会常任理事国的一员?这引起了各国网友们的热议,有的认为扩大安理会席位不符合各国的利益,有的则认为各国应该大开方便之门,向印度退让一步。

印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

问题:为什么中国不支持印度成为联合国常任理事国成员?


印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

军事专家弗格斯•梅森的回答

India has many powerful economic and political competitors in the Asia Indian Ocean region. Their relations with India are ups and downs and unstable. Some still have some differences on border issues and small-scale armed conflicts occur from time to time. Therefore, it is impossible for them to support India to obtain a permanent seat on the United Nations Security Council.

印度在亚洲—印度洋地区有着众多实力强劲的经济和政治竞争对手,他们和印度之间的关系起起伏伏,并不稳定,有的还在边界问题上存在一些分歧,小规模的武装冲突时有发生,因此,他们不可能支持印度获得联合国安理会常任理事国席位。

印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

联合国

If India gets such a seat, its strength and international influence will be greatly improved, but if it does not match, there will be disasters. In terms of India’s overall strength, it does not have the possibility to obtain this qualification, and it is not necessarily a good thing for India. On the issue of India’s accession to the permanent membership, India has also received the support of some other countries in the region, such as Japan and Brazil, but basically the thunder is loud and the rain is small.

如果印度获得这样一个席位,它的实力和国际影响力将大大提高,但德不配位,必有灾殃,就印度的整体实力来看,它并不具备取得这一资格的可能性,对印度来说,也不一定全是好事。在印度入常这一问题上,印度也得到了该地区其他一些国家的支持,如日本、巴西等,但基本上雷声大,雨点小。

On the other hand, it is not only China that opposes India’s permanent seat on the UN Security Council, but also the other four members of the five permanent members, namely Britain, the United States, France and Russia, will oppose this issue, because sharing this power with any country is not in their interests. I urge you not to be misled by the public statements made by representatives of various countries, especially some voices supporting India. The international community knows that they just want to verbally support India’s accession to the permanent membership in exchange for India’s huge consumer market and arms procurement market and earn benefits from India.

另一方面,反对印度获得联合国安理会常任理事国席位的不仅仅是中国,五大常任理事国中的其他4个成员国,即英国、美国、法国和俄罗斯也会反对这一议题,因为与任何国家分享这一权力都不符合他们的利益。劝各位不要被各国代表的公开声明误导,尤其是一些支持印度的声音,国际社会都心知肚明,他们无非是想通过口头支持印度入常,来换取印度庞大的消费市场和军火采购市场,从印度手里赚取利益。

Under the principle of “unity of powers”, any proposal cannot be realized without the unanimous consent of the five permanent members. Therefore, the other four countries can publicly declare their support for India because they know that the remaining one will oppose or even resist at all costs. This will help them establish good relations with India, while the opposing countries are regarded as “troublemakers” of abuse of power by the Indian media. If the opposing country withdraws its opposition at the last minute, one of the other four countries will immediately resist. This is an unspoken secret between great powers.

在“大国一致”原则的约束下,如果没有五大常任理事国的一致同意,任何提议都是不可能实现的,因此其他四个国家可以公开声明支持印度,因为他们知道剩下一个将不惜一切代价反对甚至抵制。这将有助于他们与印度建立良好的关系,而反对的国家则被印度媒体视为滥用权力的“搅局者”。如果反对国在最后一刻撤回反对意见,那么其他四个国家中的一个将立即反水抵制。这是大国之间心照不宣的秘密。

In addition to India, Germany, Japan and Brazil are also interested in permanent seats on the United Nations Security Council. The four countries also signed an agreement on mutual support. However, the United States, Russia and China are openly opposed to these three countries. It is clear that a common agreement has been reached among the five permanent members to prevent the emergence of any new permanent members.

除印度外,德国、日本和巴西也对联合国安理会常任理事国席位感兴趣。这4个国家还签署了一项相互支持的协议。然而,美国、俄罗斯和中国分别公开反对这三个国家。显然,五大常任理事国之间达成了一项共同协议,以防止出现任何新的常任理事国。

Another opposition group is “uniting for consensus” (UFC), which was formed in the mid-1990s. It is a group of countries opposed to the expansion of the United Nations Security Council. The opposition against Brazil, Germany, India and Japan are led by Argentina, Italy, Pakistan and South Korea, all of which are part of the UFC. They have the acquiescence and support of the five permanent members of the Security Council. Therefore, I advise India to die.

另一个反对团体是“团结谋共识”(UfC),其形成于20世纪90年代中期,这是一个反对扩大联合国安理会的国家集团。针对巴西、德国、印度和日本的反对派分别由阿根廷、意大利、巴基斯坦和韩国领导,这四个国家都是UfC的一部分。它们得到了安理会五常的默认和支持。所以,我劝印度还是死了这份心比较好。


印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

中国网友凯尔文•怀特的回答

I read some answers above, I felt many answers didn’t get the main point.

我看了上面的一些答案,我觉得很多答案没有抓住要点。

The truth is: no one in the five countries is willing to share their rights.

事实是:五个国家中没有人愿意分享他们的权利。

The five permanent members of the Security Council all said that they agreed to expand the committee, but in fact they stood firm. Because it will increase transaction costs.

安理会五常都说他们同意扩大委员会,但实际上却岿然不动。因为这会增加交易成本。

The U.S. government said it supported Japan’s accession to the Security Council because the United States knew that Russia and China would veto it. The United States said this in order to stabilize the mood of Japan, not only to facilitate the deployment of U.S. troops in Japan, but also to grasp the initiative in economic and trade issues. After all, it is only a matter of moving the mouth, and it is too late for the United States to be happy in exchange for such great benefits, and Japan will also regard the U.S. statement as grace and deepen the Japan US alliance.

美国政府表示,他们支持日本加入安理会,因为美国知道俄罗斯和中国将否决。美国这样说是为了稳定日本方面的情绪,既能为在日本部署美国军队提供方便,又在经济和贸易议题上把握了主动性,毕竟只是动动嘴的事,能换来这么大的好处,美国高兴还来不及呢,而日方也会将美方的声明看作是恩典,借以深化日美同盟关系。

China supports Germany to join the Security Council because it knows that the United States and France will vote against it. The United States and Russia said they supported India because they knew China would veto. Is there any interest connection here? The answer is arms sales, which hypes the friction between China and India. The United States and Russia can take the opportunity to sell backward domestic weapons and equipment to India.

中国支持德国加入安理会,因为中国知道美国和法国将投否决票。美国和俄罗斯表示他们支持印度,因为他们知道中国会否决。这里边存在什么利益联系吗?答案是军售,炒作中印两国的摩擦,美国和俄罗斯可以借机将国内落后的武器装备卖给印度。

印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

坦克军售

Now you know what game they’re playing.

现在你明白他们在玩什么游戏了吧。

After all, China sacrificed 35 million soldiers and civilians in the Second World War. It can be said that the five permanent members made great sacrifices and made outstanding contributions in the anti fascist war. What has India done?

说一千道一万,中国在第二次世界大战中牺牲了3500万士兵和平民。可以说,五个常任理事国在反法西斯战争中作出了巨大牺牲,做出了突出贡献。请问印度做了什么?


印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?

印度网友阿尤什•乔汉的回答

On this issue, major countries should make concessions to India for their own interests.

在这个问题上各个大国应该为了自身的利益对印度让步。

In the whole process of relatively unimpeded integration into the global market, the five permanent members have developed a sense of complacency and used their influence in the United Nations to prevent India from rising on the global stage. The major powers have always refused to expand the UN Security Council because once the ban is lifted, India, Japan and several other countries will be allowed to join.

在相对畅通无阻地融入全球市场的整个过程中,让五个常任理事国产生了一种自满感,并利用其在联合国的影响力阻止印度在全球舞台上的地位上升。各大国一向拒绝扩大联合国安理会,因为一旦解禁,将允许印度、日本和其他几个国家加入。

In a sense, this has been supported by the United States, because when India expressed the idea of joining the permanent membership, it was also regarded by the United States as a pro Soviet country. I thought that now, the United States will also refuse India’s request. Time has changed. After the disintegration of the Soviet Union, India was rejected for new reasons. India’s economic scale, social development level and even people’s well-being have become a key issue, because India is unqualified according to the indicators of the United Nations.

这在一定意义上得到了美国的支持,因为印度表达想要入常这一想法时还被美国被视为一个亲苏联的国家,我想到了现在,美国也会拒绝印度的请求。时过境迁,在苏联解体后,印度被拒之门外又有了新的理由,印度的经济规模和社会发展水平甚至人民福祉都成为一个关键问题,因为根据联合国的指标,印度都不合格。

The five permanent members of the Security Council should attach importance to India’s existence, rather than shelving it in a corner. China has not seen the arrival of the era of India’s economic explosion. The labor dividend in emerging market countries has obviously begun to decline, and workers’ wages and production costs are getting higher and higher. Even if the policy is adjusted, its impact will take 30 years to begin to change. India has no such problem. It has the largest group of young people in the world. India also has a large number of skilled labor force. All countries should seize the opportunity of India’s development.

安理会五常大国们应该重视印度的存在,而不是搁置在角落置之不理。中国没有看到印度经济爆炸时代的到来,新兴市场国家的劳动力红利明显已经开始下降,工人工资和生产成本越来越高,即使政策有所调整,其影响也需要30年才能开始显现变化。印度没有这样的问题,它拥有世界上最大的年轻人群体,印度也有大量的熟练劳动力,各国应该抓住印度发展的机遇。

China needs one belt, one road strategy and its role in India today. The United States needs India as a viable export market to meet the needs of domestic production enterprises. Russia’s share of arms sales to India has been coveted for a long time. To achieve these goals, countries need to rethink the cost of preventing India from fully realizing its diplomatic potential as a global power. For decades, India has been deeply tied to the economies of major countries to determine the extent to which it can participate in globalized production and distribution. I believe that countries are likely to find that blocking India’s rise will only limit its future economic growth.

今天的中国需要印度支持其“一带一路”的战略并发挥作用,美国需要印度作为一个持续可行的出口市场满足国内生产企业的需求,俄罗斯对印度的军售份额垂涎已久。为了实现这些目标,各国需要重新思考阻止印度在外交上充分发挥其作为全球力量的潜力的成本。几十年来,印度一直将其与各主要国家的经济深度捆绑在一起,以确定它可以在多大程度上参与全球化的生产和分配。相信各国很可能会发现,阻挡印度的崛起只会限制其未来的经济增长。

Because in a rapidly changing world, every bridge and road should be open to the free flow of trade. As far as the relationship and origin between India and the five permanent member states are concerned, any scholar who studies history and international politics knows that this relationship is too deep to break. Taking China as an example, before the Islamic invasion of India, India and China continued “exchange and interaction” for nearly 1500 years.

因为在一个瞬息万变的世界里,每座桥、每条路都应该为贸易的自由流动敞开。就印度和五常各国的关系和渊源而言,任何研究历史和国际政治的学者都知道,这种关系太深,无法打破,以中国为例,在伊斯兰入侵印度之前,印度和中国之间延续了近1500年的“交流和互动”。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《印度网友:为何各大国反对印度成为联合国安理会常任理事会成员?》
文章链接:https://www.bachemiao.com/122036.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册