欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

非洲人看中国:非洲网民眼中的中国

摘要:中国人向我们证明了,如果一个民族保持他们的文化独立,努力工作,他们的社会就会繁荣。

———-正文———-

As an african with an english name only, I would answer this question on behalf of the africans.

作为一个只有英文名字的非洲人,我将代表非洲人回答这个问题。

As an african, what I think of the Chinese people is that there investing in building new or rebuilding infrastructure in africa. The Chinese have built new projects such as the Alick Nkhata Mall located in Lusaka, zambia

我对中国人民的看法是,中国人在非洲投资新建或重建基础设施。中国人建造了一些新项目,比如位于赞比亚卢萨卡的阿利克·恩卡塔购物中心

As well as the maputo katembe bridge located in mozambique

以及位于莫桑比克的马普托-卡坦贝大桥

Secondly what I think about the chinese as an african is that they’re friendly people and welcome foreigners who visit china.

第二,作为一个非洲人我认为中国人很友好,不排外。

Lastly what I think is that the Chinese had supported african liberation struggle movements in africa such as in zimbabwe, mozambique, angola and south africa against western imperialism.

最后,我认为中国人支持非洲的解放运动,比如津巴布韦、莫桑比克、安哥拉和南非,反对西方帝国主义。

———-评论———-

Anthony M Anderson

As an african, what I think of china is that it’s a closet trading partner to africa and that zambia and china have had warm relationship.

作为一个非洲人,我认为中国是非洲的亲密贸易伙伴,赞比亚和中国有着友好的关系。

Adrian Lacno

US is afraid and jealousy that Africa will be more beautiful than them after China is done with Africa. US dont like that. That is why US is spreading falsehood about China in Africa to stop Africa from become more developed

美国对中非亲近又害怕又嫉妒,认为中国和非洲走近后,非洲会比他们更美丽。美国不喜欢这样。这就是为什么美国在非洲传播关于中国的谎言,阻止非洲变得更加发达

Anthony M Anderson

Imagine, the west wants to keep africa divided and poor but they allowed the europeans themselves to be united and developed. They’re just hypocrites who favor others what do to but not some.

想象一下,西方希望非洲保持分裂和贫穷,但他们允许欧洲人自己团结和发展。他们是伪君子,总是要求别人做这做那,自己却无动于衷。

Airborne Eternally

That’s why the west supplies weapons to multiple warlords to keep them fighting, destabilising the entire region.

Give weapons to this warlord and control their oilfields.

Give weapons to that warlord and manage the diamonds that come out of the mines .

Etc etc.

Just keep them fighting one another.

Keep them destabilised and in chaos. Then send in troops to ‘help’.

You can’t really steal resources from a stable country where the people are watchful.

But easy to steal from a country where people are running for their lives, starving, without a roof over their own heads, etc.

Billions and billions of dollars at stake here. If the west goes to war with China, that will stop the development of Africa immediately.

An undeveloped Africa also helps the western charities grab hundreds of millions of dollars over the decades by painting Africa as an impoverished and undeveloped continent. There are less and less places on earth for the western charities to sound their bugle and automatically collect large sums of monies from their kind hearted donors. With hundreds of millions of dollars at stake…… What are the western charities going to do? Watch Africa rise up and develop with the help of China? Or try to disrupt the process?

In just 10–15 years of intervention, China helped 700M Africans gain access to electricity for the first time in their lives. The west couldn’t do this in 250 years.

No doubt all Africans will have access to electricity in less than 20 years if no sabotage comes along.

China wishes everyone become stable and wealthy, so that both parties can benefit from trading with each other. Win-win.

More wealthy African nations buying more Chinese goods and services and hiring their engineering and construction companies, and more Chinese buying African precious gems, woods, textiles, fruits and nuts, food products, safari tours, precious metals and minerals, natural resources, raw materials and other exports of Africa.

If Africa and Africans are kept poor and undeveloped…… that’s no good for anyone except for those who want to loot Africa instead of trading fairly with Africa.

Could the west have done for Africa like what China did?

Of course they CAN… if they wanted.

But they DON’T WANT to.

That’s the entire crux of it.

P. S. Though I am from a developed country, I sincerely wish Africa and Africans all the very best, under the beautiful clear blue sky. Get rid of the horrible shackles of the colonial past, and allow no sabotage from within or without. Always be vigilant.

这就是为什么西方向多个军阀提供武器,让他们继续内斗,破坏整个地区的稳定。

把武器给这个军阀,控制他们的油田。

把武器给那个军阀,接管从矿里开采出来的钻石。

等等。

让他们狗咬狗内斗。

保持他们的不稳定和混乱状态。然后派军队去“协助”。

你(西方)不能从一个人民都很警惕地稳定国家窃取资源。

但是很容易从一个人民逃命、挨饿、没有栖身之所的国家偷东西。

这关系到数十亿美元的利益。如果西方与中国开战,非洲将立即停止发展。

几十年来,西方慈善机构把非洲描绘成一个贫穷和不发达的大陆,从中攫取了数亿美元。世界上越来越少的地方可以让西方慈善机构鼓吹,从善良的捐赠者那里骗取大笔善款。面对数亿美元的资金,西方慈善机构将会做些什么呢?看着非洲在中国的帮助下崛起和发展?还是试图破坏这个进程?

仅仅10-15年的援助,中国就帮助7亿非洲人在他们的生命中第一次用上了电。西方在250年里都做不到这一点。

毫无疑问,如果没有蓄意破坏,所有非洲人将在20年内用上电。

中国希望每个人都变得稳定和富有,这样双方都能从彼此的贸易中受益。这就是所谓的双赢。

更多的富裕非洲国家购买更多的中国商品和服务,雇佣他们的工程和建筑公司,更多的中国人购买非洲的宝石、木材、纺织品、水果和坚果、食品、狩猎旅行、贵金属和矿产、自然资源、原材料和非洲的其他出口产品。

如果非洲和非洲人继续贫穷和不发达……,这对任何人都没有好处,除了那些想掠夺非洲而不是与非洲进行公平贸易的人。

西方能像中国那样为非洲做些什么吗?

当然可以,如果他们想的话。

但他们不想这么做。

这就是问题的关键所在。

附言:虽然我来自发达国家,但我衷心祝愿非洲和非洲人民,在美丽、清澈的蓝天下,一切安好!摆脱殖民历史的可怕枷锁,禁止任何内部或外部的破坏,保持警惕。

非洲网民眼中的中国

Brent Cox

What?! I’m a US citizen. I have a broad circle of friends and acquaintances scattered around the world who are interested in politics and international affairs. I don’t know “westerner” who is jealous of Africa, or who even cares whether the Chinese beautify Africa, as you suggest. If Africa wants to let China beautify it with civil infrastructure development, fine. (I would be interested in why China has to do it, and Africa can’t step up and take charge itself…)

I’m genuinely interested in what specifically causes you to feel that the US is afraid, that we don’t like Chinese trade with Africa, and why you think that the US is spreading falsehoods and wants to stop Chinese involvement in African development. What recent specific action/falsehoods can you point me to where the US (or EU, or UK) has taken action to hinder infrastructure development in any African country (excluding Libya which is another story altogether). I appreciate your feedback on this, as I am very interested in your perspective and actually not well versed in development taking place in Africa. Thanks.

什么? !我是美国公民。我在世界各地有许多朋友和熟人,他们对政治和国际事务感兴趣。我不知道“西方人”谁会嫉妒非洲,或者谁会在乎中国人是否像你说的那样美化了非洲。如果非洲想让中国发展民用基础设施来美化非洲,这没问题。(我感兴趣的是为什么中国必须这么做,而非洲却不能站出来自己负责……)

我真正感兴趣的是,是什么事情导致您觉得美国害怕,我们不喜欢中国与非洲的贸易,以及为什么您认为美国在传播谎言,并希望阻止中国参与非洲的发展。你能告诉我美国(或欧盟,或英国)最近采取了哪些行动来阻碍非洲国家的基础设施发展(不包括利比亚,这完全是另一个故事)。我很感谢你对此的反馈,因为我对你的观点很感兴趣,实际上我并不十分了解非洲的发展情况。谢谢。

Katherine Mulholland

Actually the US is afraid of Africans – an educated, tech savvy, tooled up and armed Africa.

I just hope Africans use their intelligence, and experience of western divisiveness, to continue Gaddafi’s work on a Pan African Union.

事实上,美国害怕一个受过教育、精通技术、装备精良和武装过的非洲。

我只是希望非洲人利用他们的智慧和经验,继续推进卡扎菲在泛非联盟上的事业。

Hakawan

‘they welcome foreigners who visit China’

Says a black guy who has never been to China.

“他们欢迎外国人来中国”

这话出自一个从没去过中国的黑人之口。

Samuel B. Chinji

After centuries of colonial occupation and no development of Note, China has come on to revive African with world class developments.

We think of the Chinese as strategic partners with a win/win outcome and the results are there for all to see. Today in Africa, we have High speed trains through the Chinese, world class malls, sports stadiums, highways and freeways, good railway infrastructures which our colonial masters never did.

Politically the Chinese never interfered in our political systems, but still invest massively. Over the years that the Chinese have been involved in Africa, we have never witnessed any of their military or political involvement, despite the billions invested in Africa.

在经历了几个世纪的殖民统治和发展停滞之后,中国以世界级的发展速度振兴了非洲。

我们把中国视为战略合作伙伴,中非双赢,结果有目共睹。今天在非洲,我们有中国的高铁,世界级的购物中心,体育场馆,高速公路和高速公路,良好的铁路基础设施,这是西方殖民统治者从未做过的。

ZZ上,中国人从来没有干涉过我们的ZZ体系,但仍然大量投资我们。多年来,中国一直参与非洲事务,尽管在非洲投资了数十亿美元,但我们从未看到他们参与任何军事或ZZ活动。

Ken Kenny

The new Chinese trains in Africa are better, quitter, faster and less polluted than old clunker trains we have in the US.

中国在非洲新建的火车比我们在美国的旧火车更好、更快、更环保。

Kariuki Kiragu

The Sino-African relationship is at least 2 millennia old.

Starting around 200 BC China traded with East African industrialists who processed manganese steel and made artifacts (furniture, weapons, tools, utensils) which the Chinese imported. This trade went on until 1400 AD when the Arabs, Portuguese, Germans and British showed up and, shortly struggled among themselves and colonized us.

In the 1600 years of Afro-Chinese trade, neither party even showed a hint of wishing to colonize the other.

As China was being destabilized with opium and violence by the Euro-Americans in a bid to colonize her, the same people were busy spreading war in Africa, enslaving our people and colonizing the land.

Eventually, in the 50’s, China became a nation again as Africans were struggling for economic independence. She was embargoed and chose to stick to her civilization and develop herself. But, at the same time, poor as she was, she helped liberation movements with training, weapons, other equipment and even uniforms to the freedom armies in Algeria, Mozambique, Angola, Guinea Bissau, Zimbabwe, Namibia and Azania. She also gave moral support to Kenya and all other African countries struggling for freedom.

In 1971, Africa returned the favor by voting China not only into the UN, but also the Security Council where China has used her veto in favor of Africa many times.

Meantime, since China developed through her own resources including civilization, unlike euro-America which developed via colonizing and enslaving Africans and other people, she became wealthy.

Africa, still fighting for economic and cultural liberation, decided to cooperate with China for mutual progress.

This is what is happening now.

But I think that the biggest benefit of the Afro-Chinese relationship will be the demonstration by the Chinese that if a people retain their cultures and work hard, their society becomes prosperous.

Currently, Africa runs of cultural systems derived from Indo-European civilization instead of our own which is why we are poor.

中非关系至少有两千年的历史。

大约从公元前200年开始,中国与东非的商人进行贸易,他们加工锰钢,制造商品(家具、武器、工具、器皿),然后中国进口这些商品。这种贸易一直持续到公元1400年,当阿拉伯人、葡萄牙人、德国人和英国人相继出现时,他们之间很快就相互争斗并殖民我们。

在1600年的中非贸易中,双方甚至都没有表现出想要殖民对方的意思。

当欧美人试图殖民中国时,鸦片和暴力破坏了中国的稳定,同时这一批人忙着在非洲传播战争,奴役我们的人民,殖民我们的土地。

最终,在50年代,中国再次成为一个国家,而此时非洲人正在争取经济独立。中国被禁运,但他仍然选择坚持自己的文明,发展自己。与此同时,尽管中国很穷,但她却为阿尔及利亚、莫桑比克、安哥拉、几内亚比绍、津巴布韦、纳米比亚和阿扎尼亚的自由军提供了训练、武器、其他装备甚至制服,帮助解放运动。她还在精神上支持肯尼亚和所有其他为自由而斗争的非洲国家。

1971年,非洲不仅投票支持中国加入联合国,而且还在安理会投了赞成票,中国在安理会多次使用否决权支持非洲。

同时,中国是通过自己的资源(包括文明)发展起来的,不像欧美是通过殖民和奴役非洲人和其他人发展起来,中国变得富有了。

仍在为经济和文化解放而奋斗的非洲,决定与中国合作共同进步。

这就是现在正在发生的事情。

但我认为,中非关系的最大好处是中国人向我们证明了,如果一个民族保持他们的文化独立,努力工作,他们的社会就会繁荣。

目前,非洲的文化体系源自印欧文明,而不是我们自己的,这就是我们贫穷的原因。

Emilio Maurice

When it comes down to infrastructure such as building roads, bridges and airports, the chinese are the best in the business.

在道路、桥梁和机场等基础设施建设方面,中国人是最好的。

Hyou zan Ren

And for The west had never cross in their mind to build Africa despite just a stone throw away from European soil…care about cheap/free Resources but not the people in it

因为西方从来没有想过要建设非洲,尽管它离欧洲的土地只有一步之遥,他们只关心廉价/免费的资源,却不关心上面的人

Kenyi Emmanuel

I think China is a trading partner for Africa not a former colonial or slave master

我认为中国是非洲的贸易伙伴,而不是前殖民者或奴隶主

Anthony M Anderson

China is not a former colonial powers, see china has never colonized any country because it was an isolated country. China has never had intentions of colonizing.

China is africa’s closet trading partner.

中国不是前殖民国家,中国从来没有殖民过任何国家,因为它是一个独立的国家。中国从来没有殖民的意图。

中国是非洲最亲密的贸易伙伴。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《非洲人看中国:非洲网民眼中的中国》
文章链接:https://www.bachemiao.com/121944.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册