欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

韩国网民眼中的驻韩美军,最真实的驻韩美军

摘要:韩国是美国的fuyong?为什么你们这么崇拜白人?

———-正文———-

To those that care, I think it’s torn. In my opinion, it’s to a point where many feel the US Forces aren’t needed. We’ve closed down a few bases since the war. I believe Korea is paying a bit more since the Trump administration. US is an ally and we have fought a few wars together. All relationships should be kindled, military being one of them. I’m only concerned about the Marines. I love the ROK/US Marine relationship.

对于那些关心这个问题的人,我认为其中的分歧已经走向两个极端了。在我看来,这已经到了许多人觉得不需要美军的地步。战后我们关闭了几个基地。我认为,自特朗普政府上台以来,韩国付出了更多的代价。美国是盟友,我们一起打过几场战争。所有的关系都应该被维护,军事是其中之一。我只关心海军陆战队。我喜欢韩美海军关系。

———-评论———-

Jacob Baumgardner

I’ve been following Korean military development, and with the announcement of their first ever (proper) carrier, alongside their first stealth jet, and MBT, I am wholly impressed at South Koreas rise.

Granted, most of this development is being heavily aided by western power, but I don’t see any other nations of similar stature doing anything remotely as impressive.

我一直在关注韩国的军事发展,随着他们宣布第一艘(准)航母,以及他们的第一架隐形飞机和主战坦克问世,我便对韩国的崛起印象深刻。

诚然,大部分的发展都得到了西方力量的大力支持,但我没有看到任何其他类似地位的国家【殖民地?】做出任何令人印象深刻的事情。

Joon Lee

I read some news as well, many friends are still in the military and they tell me how advanced the Korean military is becoming.

我也读了一些新闻,很多朋友还在军队里,他们告诉我韩国军队变得多么先进。

Michael J Zupon

I have heard from more than one member of the US military with time in Korea that the US is there to keep the South from marching North, rather than the other way around. Pure anecdote, however.

我从多名在韩国待过一段时间的美军成员那里听说,美国在韩国驻军是为了阻止韩国向朝鲜进军,而不是阻止韩国向朝鲜进军。当然,这只是纯粹的听闻而已。

Joon Lee

That’s could be some truth to that. From the top, it could be a a form of control or deterrent.

这可能是事实。在上面看来,这可能是一种控制或威慑。

Alex Hencher

The Americans are a convenient excuse for both sides. Neither government really wants an expensive and destructive war, but no one wants to lose face either.

对南北双方来说,美国人的存在只是一个方便的借口。两国政府都不希望发生一场代价高昂、具有破坏性的战争,但也没有人愿意丢面子。

Joon Lee

That could a part of it. I don’t think the US would want to lose S Korea to China and the north.

这可能是原因之一。我不认为美国愿意把韩国拱手让给东方大国和北边兄弟。

Doyoung Choi

What are you talking about? That’s not how we feel. We are not torn at all. South Koreans overwhelmingly support the presence of American troops. Little to no South Koreans find paying the Americans burdensome. We know that we will always be on America’s side and we are happy that Americans are here.

你在说什么?那不是我们的感觉。我们一点也没有被撕裂。韩国压倒性地支持美国军队的存在。几乎没有韩国人觉得付钱给美国人是负担。我们知道,我们将永远与美国站在一起,我们很高兴美国人在这里驻军。

Joon Lee(回复楼上)

I feel that way too and I never said paying money was a burden. News reports say that some oppose the presence of troops and the paying of money. I’ve heard some Koreans I know that don’t want them here anymore too, not bc of hate or anything, but bc of self sufficiency.

我也支持这种观点,但我从未说过付钱是一种负担。新闻报道说,一些人反对美国驻军的存在和支付保护费。我听我认识的一些韩国人说也不想让他们在这里了,不是因为仇恨或其他什么,而是想靠韩国自立自强。

Doyoung Choi

According to December 18 2020 Korea Institute for National Unification survey, 90.2% of South Koreans replied that they support the presence of the United States troops in South Korea, regardless of their political affiliations. Those who dislike the US troops currently being stationed in South Korea are less than 1 in 10. I want to make sure that most South Koreans are overwhelmingly in support of ROK-US alliance and opposing views you’ve seen are only a small minority.

根据韩国统一研究院2020年12月18日的调查,90.2%的韩国人回答说,无论ZZ立场如何,他们都支持驻韩美军。不喜欢驻韩美军的人不到十分之一。我确定绝大多数韩国人都支持韩美同盟,你所看到的反对意见只是一小部分。

Comrade Carlo

Korea is vassal of Usa and why you worship white people so much

韩国是美国的fuyong,为什么你们这么崇拜白人

Doyoung Choi(回复楼上)

South Korea is not a vassal of the United States and South Koreans do not worship White people. You can say whatever you want if that makes you feel a little better about your own country, but that’s just not true. South Korea won’t join China’s side anyway.

韩国不是美国的fuyong,韩国人也不崇拜白人。如果这能让你对自己的国家感觉好一点,你想说什么就说什么吧,但这不是真的。无论如何,韩国不会加入中国这一边。

Mason Wong

Based on how fanatical white girls are becoming over kpop bands, I’d say he’s got it the other way around.

基于白人女孩对韩国流行乐队的狂热程度,我认为事实与他的想法正好相反。

Comrade Carlo

I am not Chinese or American or Korean but what I do know is that there are rapes happening by Usa soldiers and plus they controll your foreign policy and also they controll your army

我不是中国人,不是美国人,也不是韩国人,但我知道的是,美国士兵发生了QJ事件,而且他们控制了你们的外交政策,也控制了你们的军队

Doyoung Choi

It’s obvious that you are a Chinese. You aren’t good at hiding it. Listen. South Korea won’t join China’s side no matter what. South Korea and the United States are in a highly mutually beneficial relationship that China could never offer. Also, the United States do not control our army and foreign policy. We control our own. You are saying what you wish to be true rather than what’s actually true.

很明显你是中国人。你不擅长伪装。听着,无论如何,韩国都不会加入中国这一边。韩国和美国处于高度互利的关系中,这是中国永远无法提供的。此外,美国也不能控制我们的军队和外交政策。我们能掌控自己。你说的只是你的一厢情愿而已,不是事实。

Tom Chen(回复楼上)

He’s not entirely wrong though.

I think there’s a clause in that treaty of yours that say when war breaks out, your army falls under US command. But hey, the good news is you might get your army back in 2022!

不过,他说的并不完全是错的。

我想你们的条约里有条款说战争爆发时,你们的军队由美国指挥。但是,嘿,好消息是,你可能会在2022年被你的军队召回!【韩国男性都要服兵役】

Doyoung Choi(回复楼上)

You are both entirely wrong. If a war breaks out on the Korean Peninsula, the command does not fall to the United States, but to the ROK-US Combined Forces Command. Even this only deals with joint ROK-US military operations, not independent ROK operations. This is not Warsaw Pact.

The U.S. side, which has more power in the combined force, takes the position of the head of the combined forces, but the position of commander of the ground force is held by a South Korean Army general. In other words, if a war breaks out on the Korean Peninsula, it would be a war where Korean generals would command American troops.

NATO has a similar system. An U.S. Army general serves as Supreme Allied Commander Europe (SACEUR), a British Army general as the deputy commander, and a German Army general as the commander of Central Europe.

Additionally, the commander of the Allied Naval Forces is the Commander of the Republic of Korea Naval Operations and the commander of the Air Force is the commander of the 7th Air Force of the United States.

你们两个都完全错了。如果韩半岛发生战争,指挥权不会落在美国手中,而是落在韩美联合司令部手中。即便如此,这也只涉及韩美联合军事行动,而不是韩国的独立行动。这不是华约。

在韩美联合部队中,拥有更大权力的美国担任韩美联合司令官,但陆军司令官由韩国陆军上将担任。也就是说,如果韩半岛发生战争,将是由韩国将军指挥美军的战争。

北约也有类似的系统。美国陆军上将担任欧洲最高盟军司令官(SACEUR),英国陆军上将担任副司令官,德国陆军上将担任中欧司令官。

另外,联合海军司令官是大韩民国海军作战司令官,空军司令官是美国第七空军司令官。

Tom Chen(回复楼上)

Americans would beg to differ.

Why Doesn’t South Korea Have Full Control Over Its Military?

“As things currently stand, South Korea has operational control of its military under armistice conditions, but the United States would take over in wartime. This arrangement is unique to the U.S.-South Korea alliance. It is reflected in the structure of the Combined Forces Command—the alliance’s war-fighting command—which is headed by a U.S. four-star general while a South Korean four-star general serves as deputy commander.”

美国人可不这么认为。

为什么韩国不能完全控制自己的军队?

“目前的情况是,韩国在停战条件下拥有对其军队的作战控制权,但美国将在战时接管。这种安排在韩美同盟中是独一无二的。这反映在由美国四星上将担任司令,韩国四星上将担任副司令的联合作战司令部结构中。”

Comrade Carlo

I come from Europe and I am not Chinese but its true that I have pro-China stance

我来自欧洲,我不是中国人,但我确实有亲中国的立场

Jim F Wallace

My Uncle fought in the war, my Dad was there right afterward.

In my opinion Korea has been one of the best allies of the US; committing troops even to our less than wise misadventures. When I was there the people were wonderful (being a white guy in Korea i discivered if i opened a map on a street snd looked puzzled I usually had 2–3 people trying to help…)

I’m just a guy. I’ve never been in the military. But because they’ve had our back I would keep troops there as long as the Koreans want, and try to keep fostering that alliance as much as possible. And when they want us to leave we leave promptly and on good terms.

I feel strongly about this. First because its the honorable thing to do. Second because its pragmatic. The ROK economy and military are both quite strong and it’s good to keep the in our side.

我叔叔参加了朝鲜战争,我爸爸在战争结束后也在那里待过。

在我看来,韩国一直是美国最好的盟友之一;即使我们知道向那里派遣军队是不明智的。当我在那里的时候,那里的人非常棒(作为一个在韩国的白人,我发现如果我在街上打开地图,看起来很困惑,通常会有2-3个人试图帮助我…)

我只是个普通人。我从来没有参过军。但因为他们有我们的支持,只要韩国人想,我就会把军队留在那里,并尽可能地保持同盟关系。当他们想让我们离开的时候,我们会迅速离开,并保持良好的关系。

我对此有强烈的看法。首先,因为这是一件神圣的事情。其次是因为它的实用性。韩国的经济和军事都很强大,把韩国留在我们这边很好。

Michael Raymer

I feel the same way about Korea that others feel about Israel.

It has been my feeling that if Korea didn’t have an American military presence, they would be forced to become more like the North. Absolutely no one wants that. Having us there means they can grow a dynamic civilian-based economy. This is in everyone’s best interest.

I was happy to spend my 18 months helping out (In Waegan, outside of Daegu). I would have been happy to spend more time.

我对韩国的感觉和其他人对以色列的感觉是一样的。

我一直觉得,如果韩国没有美国的军事存在,他们将被迫变得更像北边的兄弟。绝对没有人希望那样。让我们在那里驻军意味着他们可以发展成一个充满活力的百姓安居乐业的经济。这对大家都好。

我很高兴用18个月的时间来帮助韩国(在大邱以外的韦根)。我很乐意多花点时间【似乎很怀念在韩国为所欲为,横着走的岁月】。

Samyaza

as a Korean man who gonna join navy, i can tell you how ordinary Korean think. We still need, and want the US forces. Cause our military system is already been set up to corporate with US army. Aegis and submarines we made is all for that(cooperate with US)

And civilians also think we should cooperate even if they don’t know the all details. Some people said we don’t need to, but it’s all the past. We all know the rising threat. China.

(Not because they’re communists, but because they look economically and politically dangerous)

But some of US marines behave like they are kinda outlaw come on, stop that.

作为一个要加入海军的韩国人,我可以告诉你普通韩国人的想法。我们仍然需要,也想要美国军队。因为我们的军事系统已经与美国军队高度合作。我们造的宙斯盾和潜艇就是为了和美国合作的。

百姓也认为我们应该合作,即使他们不知道所有的细节。有些人说我们不需要驻军,可那都是过去。我们都知道威胁正在上升。某东方大国,你懂的。

(不是因为他们是GCZY者,而是因为他们看起来在经济和ZZ上都很危险)

但是一些美国海军陆战队的行为就好像他们是逃犯一样,拜托,别这样。

Nor Reza

Oh yeah.

China would really love for the day american military feets would leave the entirety of the Korean peninsula at least in an official capacity.

噢,是的。

中国真的很希望有一天美国军队至少以官方身份离开整个朝鲜半岛。

Ashby Lisbon

Why do south korean military uniform look exactly alike, like carbon copies of US military uniforms?

为什么韩国的军装看起来就像美国军装的复制品?

Joon Lee

I think the joint operation picture asked for it, they are similar but different. The US helped establish our military, so you’ll see many similarities.

我认为这是联合作战的需要,它们相似但又不同。美国帮助建立了我们的军队,所以你会看到很多相似之处。

Goodi Shang

I heard an incredible thing.

American soldiers who break the law in South Korea will not be punished. But is it really the case?

我听到一件不可思议的事。

在韩国违反法律的美国士兵不会受到惩罚。这是真的吗?

Matthew Rivers

If North Korea tries to invade, the Chinese won’t dare get involved. The US would be right behind the ROK military. Their military is good enough to pummel the DPRK, even without American military support.

如果北边兄弟试图入侵,东方大国不敢介入。美国将紧跟在韩国军队后面。他们的军事实力足以打击北边兄弟,即使没有美国的军事支持。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《韩国网民眼中的驻韩美军,最真实的驻韩美军》
文章链接:https://www.bachemiao.com/121934.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册