欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

美版知乎Quora:日本网友质问为何美国不为在日本投掷核弹道歉,美国专家愤怒回应

在美国版知乎Quora上,一名日本人提问道:“美国为什么不为在日本广岛和长崎投下两枚原子弹道歉?”一名美国华裔历史专家愤怒撰文,给他上了一课。

日本网友质问为何美国不为在日本投掷核弹道歉,美国专家愤怒回应

日本网友的提问

Hell No.

当然不能道歉!

First of all, I need to make it clear, I’m a American, I grew up listening to stories about how horrible the 8 years of Sino-Japanese War were. I attended lectures held by veterans, and I read news reports about how hundreds of thousands of women were forced into sex slavery, we have documentaries about the infamous 731 biochemical weaponry laboratory which used Chinese people as test subjects.

首先,我需要说明,我就是一名混血华裔美国人,我的父辈参加过第二次世界大战,我从小就对二战历史耳濡目染,听着父辈讲述着侵华战争这八年8年是多么令人恐惧的历史。后来,我参加了退伍军人举办的讲座,读了许多关于数十万妇女如何被迫成为性奴隶的新闻报道,我们的博物馆现在还保留着关于臭名昭著的731生化武器实验室的纪录片。

What many either ignore or decline to acknowledge is that Japan refused to surrender. They were warned about the new devastating weapon, they ignored it. They trained old ladies to charge at American soldiers with sharpened bamboo spears. They had designed explosive backpacks to send children under tanks. Should we be soft hearted to such a nation?

你们日本人可能不想承认的是,当时日本军国主义分子是拒绝投降的。美国政府在事先通报了日本天皇,警告要使用最新的毁灭性武器,但是日本纳粹却置之不理,企图做困兽之斗。他们设计了很多邪恶的战术,比如训练老人使用锋利的竹矛冲向士兵;发明了最新的爆炸背包,让孩子们背着冲到坦克下面。我们应该对这样的民族心慈手软吗?

I can forgive all that, I really can, if Japan could be like Germany, which apologized for their war crime, took the responsibility, and made amends. No, that didn’t happen. Japan NEVER acknowledged their war crimes in China and Korea. They never acknowledged the sex slave practice, Nanjing Massacre (in which Japanese soldiers killed 300 thousands civilians and POWs, 20 thousands women who were raped, 1/3 of the city was completely burned and destroyed) or any other war crime they committed.

如果日本能像德国那样为战争罪行道歉、承担责任并作出赔偿,我也许还没那么愤怒。但日本政府有一丝想要悔改的意思吗?日本从未承认他们在中国、朝鲜和东南亚犯下的滔天罪行。他们从未承认日本军队的性奴役行为、南京大屠杀(日本士兵杀害了30万平民和战俘、2万名妇女被强奸、三分之一的城市被完全烧毁和摧毁)或他们犯下的任何其他战争罪行。

You might say, what does this have to do with the United States?

也许你会说,这和美国有什么关系?

Then I tell you that if Japan could invade the United States without being limited to geographical conditions, they would not hesitate to drive warships to the door of the United States. They will repeat the atrocities inflicted on the Chinese people on the Americans. Now you stand on the moral commanding height and point out to us. You think you are a victim. I think you should go to Syria and feel it. Without that suffering, you will not realize how crazy and cruel the Japanese were.

那我告诉你,如果不是限于地理条件,日本没有能力入侵美国本土,那么他们会毫不犹豫地把军舰开到美国家门口。他们会把施加在中国人民身上的暴行重复地用在美国人身上。现在你站在道德制高点上对着我们指指点点自以为受害者,我觉得你应该去叙利亚感受一下,不经历那一段苦难你是不会认识到当年的日本人是有多么的疯狂和残忍。

In the United States, there are often statements of apology to Japan. I will give an example to refute it. Joined your son in the Pacific War. After the U.S. dropped two atomic bombs, World War II ended. Your son was demobilized and returned home safely. Without these two atomic bombs, your son might have died in a battle in a few days. Would you apologize for the United States throwing atomic bombs at Japan? No, on the contrary, you should be grateful to him.

在美国也经常会有向日本道歉的言论,我就会举一个例子进行反驳。假如你的儿子服役参加了太平洋战争,在美军投下两枚原子弹后,二战结束,你的儿子复员安安全全地回到了家里。如果没有这两枚原子弹,你的儿子也许没几天就在某场战役中战死了,那么你会为美国向日本投掷原子弹而道歉吗?不会吧,相反,你应该感激他。

For those who have nothing to do with this history, it is easy to apologize. Just move your mouth. He can stand on the moral commanding height and apologize for the special decisions made by others under special circumstances. But for those of us who know this history well, forgiveness means pain, shame, guilt and betrayal. Without these two bombs, Japan will continue to fight, kill and abuse the people of other countries. We may win in the end, but the price is much higher.

对于那些同这段历史毫不相干的人来说,道歉很容易,动动嘴就可以了,他可以站在道德制高点上为他人在特殊情况下所做的特殊决定道歉,但对于我们这些深知这段历史的人来说,,宽恕意味着痛苦、羞耻、内疚和背叛。如果没有这两枚炸弹,日本将继续战斗、杀戮和虐待他国百姓,我们最终也许会赢,但代价要高得多。

Moreover, after World War II, according to the constitution of Japan and the U.S. – Japan Security Treaty, Japan was restricted from the development of various aggressive armed forces. The United States retained troops in Japan. Japan’s internal and foreign affairs should follow the instructions of the United States. Now, at best, it is a semi sovereign country. Asking the United States to apologize to Japan is as absurd as slaves asking their masters to apologize.

况且二战后,根据《日本国宪法》、《美日安保条约》,日本被限制各种侵略性武装的发展,美国在日本保留有驻军,日本的内政外交都要听从美国的指示,现在充其量是个半主权国家,要美国向日本道歉简直和奴才要求主人道歉一样荒谬。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《美版知乎Quora:日本网友质问为何美国不为在日本投掷核弹道歉,美国专家愤怒回应》
文章链接:https://www.bachemiao.com/100491.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册