欢迎光临喵站
吃瓜,学习,涨姿势

Quora中文网:中日韩之间的关系为什么一直不好?三国网友回答迥异

在问答网站Quora上,一位外国网友问道:既然中国日本韩国有着相同的肤色和类似的文化,又是一衣带水的近邻,三国之间的关系似乎并不太好,这是为什么?这个问题引来多国网友的围观。来自中国,日本和韩国的网友站在他们的角度上回答了问题,引起了广大网友的热议。

 

海外网友问:中日韩之间的关系为什么一直不好?三国网友回答迥异

为什么中日韩三国之间关系不太好?

I want to talk about this issue from the perspective of a Korean. There are profound historical reasons for the complex relations between China, Japan and South Korea, which leads to the poor relations between them today. Moreover, South Korea has always been weak and has been subject to pressure.

我想从一个韩国人的角度来谈谈这个问题。中日韩三国的关系复杂,导致今天彼此之间关系不太好,是有着深刻的历史原因的,而且韩国向来弱势,一直受着夹板气。

In fact, hundreds of years ago, Chinese and Koreans looked down on the Japanese very much.

其实在几百年前,中国和韩国人就非常看不起日本人。

A large number of Japanese pirates often operate in the coastal areas of China and South Korea, harassing the people, burning, killing and looting. Although these Japanese pirates are short, they are insidious, cunning and cruel, which has greatly damaged the stability of the coastal areas of the two countries. You can see the contemptuous description of the Japanese by the ancients of the two countries in the historical records of China and South Korea.

日本的大量倭寇常常在中韩沿海地区活动,骚扰百姓,烧杀抢掠无恶不作,这些倭寇虽然身材矮小,却阴险狡诈,行事残忍,对两国沿海的稳定造成了极大地破坏,你可以在中韩两国的史书记载中看到两国古人对日本人的轻蔑描写。

South Korea’s real hatred for Japan comes from several aggressive wars launched by Japan on the Korean peninsula since modern times.

而韩国对日本的真正恨意来自近代以来日本对朝鲜半岛发起的数次侵略战争。

During the Korean Dynasty, the Japanese launched the Indo Tianjin war and the Zheng Yu war. Although both sides suffered heavy casualties, Japan relied on ready-made plundering materials and more advanced military forces and adopted scorched earth tactics similar to the “three light policy” to continuously disintegrate the will of the Korean people to resist. They committed all kinds of evil, and even the Qingbo palace, the main palace of the Korean Dynasty, was burned, The king can only seek refuge in a smaller palace in the capital, which is a shameful page in North Korea’s history.

在朝鲜王朝时期,日本人发动印津战争和郑裕战争,虽然双方都遭受了重大伤亡,但日本依赖着现成的掠夺物资和较为先进的军事力量,采取类似“三光政策”的焦土战术不断瓦解朝鲜人民抵抗的意志,他们无恶不作,就连朝鲜王朝的主要宫殿庆博宫也被焚毁,国王只能在首都内一座较小的宫殿中寻求庇护,这是朝鲜历史上耻辱的一页。

Then, with the rise of Japanese imperialism and right-wing thought, the control of the Korean Peninsula by the Qing Dynasty ended, and South Korea came to the most terrible era. Under the crazy bite of Japan and Russia, the Korean Peninsula was annexed by Japan in 1909, and the 36 year oppressive colonial era finally came.

紧接着,随着日本帝国主义和右翼思潮的崛起,清朝对朝鲜半岛的控制结束,韩国来到了最恐怖的时代。在日俄两国的疯狂撕咬下,朝鲜半岛在1909年被日本吞并,长达36年的压迫性殖民时代终于来临。

The evils and crimes committed by Japan during this period are well known, so I won’t repeat them. However, the reason why hatred persists is that after the war, Japanese right-wing elements denied the enslaved oppression and massacre of the people of China, North Korea and Southeast Asian countries, which caused strong protests in relevant countries. In addition, the territorial disputes between China and Japan, South Korea and Japan have also exacerbated the friction between them.

日本在此期间的作恶和犯罪,人所共知,我就不加赘述了,但仇恨之所以延续存在,是因为战后日本右翼份子否认对中国、朝鲜及东南亚国家人民的奴役性压迫和屠杀,这在相关国家引起了强烈的抗议声浪。此外,中日、韩日之间的领土争端也加剧了彼此之间的摩擦。

China and South Korea do not have a heavy historical burden. Even if they have fought each other, it is also the product of specific conditions in a special period. Therefore, the two countries are not particularly targeted.

而中韩之间不太有沉重历史的包袱,即使曾兵戎相见,那也是特殊时期特定条件下的产物,因此两国并不因此特别针对。

On the contrary, some folk issues are hot. When discussing the origin of some heritage, Koreans always have disputes with the Chinese, such as the dispute over the ownership of liziqi kimchi and the origin of Korean clothes some time ago.

反而民间一些问题炒得火热,韩国人在讨论一些文化遗产起源问题时,总是和中国人发生纠纷,比如前一段时间关于李子柒泡菜归属地的争议和韩服发源地问题。

However, in any case, we must admit that in a long history, North Korea was a subsidiary of the Central Plains Dynasty. North Korea was conquered and invaded by the Central Plains Dynasty many times, which planted the seeds of fear in the hearts of many Koreans. At the same time, North Korea accepted the spread of Confucianism from China, internalized it into the Korean nation’s own ideology and learned Chinese architecture, Diet and various technologies. Even before Shizong, the words used in South Korea were Chinese. All kinds of grievances in history led to the interweaving of love and hate today.

但无论如何,我们都必须要承认,在很长一段历史中,朝鲜是中原王朝的附属国,朝鲜多次受到中原王朝的征服与入侵,这在许多朝鲜人心中埋下了恐惧的种子,同时,朝鲜从中国接受儒家思想的传播,并内化为朝鲜民族自己的思想意识,学习中国的建筑,饮食和各种技术,甚至在世宗前,韩国所使用的文字都是中文,历史上各种恩怨纠葛导致了今天的爱恨交织。


I come from China. In my opinion, the bad relationship between China, Japan and South Korea is mainly caused by the United States.

我来自中国,在我看来,中日韩关系不好,主要是美国在作祟。

I won’t talk about some historical things. After all, we should base ourselves on the present and face the future. I would like to talk about the external factors that provoke relations between the three countries.

我不会谈论一些历史上的东西,毕竟我们要立足现在,面向未来。我想聊一下挑拨三国关系的外部因素。

The United States has two biggest nightmares. One is that Russia joins the EU, and then France can assume the role of political leadership. Germany leads the economic development of the EU as an economic engine, and Russia provides security for Europe. In this way, the United States will always lose its influence in Europe, and the American hegemony system will gradually collapse.

美国有两个最大的噩梦,一个是俄罗斯加入欧盟,然后法国可以承担政治领导角色,德国作为经济引擎引领欧盟经济发展,俄罗斯为欧洲提供安全保障,如此一来,美国将永远失去在欧洲的影响力,美国的霸权体系将渐渐崩塌。

The other is the economic integration between China, Japan and South Korea. If it is realized, it will become the world’s largest economy surpassing North America and the European Union. On this day, it will not be far from the birth of the Asian dollar, which will bring a fatal blow to the dollar system. However, in the past, the natural gas projects in Russia and Germany were frequently sanctioned by the United States, the two Japanese Youhua prime ministers were forced to resign, and the South Korean President had a hard end. All these represent the deliberate manipulation of American forces behind the scenes.

另一个就是中日韩经济一体化,如果实现的话,它将成为超越北美和欧盟的世界第一大经济体,真到这一天,离亚元诞生也就不远了,这将给美元体系带来致命一击。但往往事与愿违,俄罗斯和德国的天然气项目被美国频频制裁,日本两任友华首相被迫辞职,韩国总统难有善终都代表着幕后美国势力的蓄意操弄。


I will elaborate from the perspective of Japan, and I will try to be fair.

我从日本的角度来阐述,我会尽量地阐述的公道一些。

Historically, China has always been a cultural giant and a cultural monument. Both South Korea and Japan admire China. They are introducing and imitating their culture, philosophy, art and political system, and Confucian culture is integrated into all aspects of the three countries.

历史上,中国始终是一个文化巨人,一座文化丰碑,韩国和日本都很仰慕中国,他们在引进和模仿他们的文化、哲学、艺术、政治制度等,儒家文化融入到三个国家的方方面面。

Since modern times, Japan has developed rapidly and gradually “separated from Asia and entered Europe”. The values of the western enlightenment, including legal system, equality and elite management, have constantly transformed Japanese society. He believes that only by adopting a western style regime can you become civilized.

在近代以来,日本飞速发展,逐渐“脱亚入欧”,西方启蒙运动的价值观包括法制、平等和精英管理不断地改造日本社会。他认为只有采用西方式的政体,才能变得文明。

At that time, “Fukuzawa Youyi”, the founder of Japanese modernization, knew the crux of Asia’s backwardness. The feudal dynasty at that time was still unwilling to realize national modernization and was defeated by the west again and again. He finally proposed to “leave Asia and join Europe” and become an imperialist country.

当时日本现代化的开创者“福泽佑一”深知亚洲落后的症结所在,当时的封建王朝仍然不愿实现国家现代化,一次次地被西方打败。他最后提出“离开亚洲,加入欧洲”, 成为一个帝国主义国家。

The reason for this is that both South Korea and Japan have the inferiority complex of Confucianism, because they have no choice but to please China and think that China is superior when China is strong and prosperous. This sense of inferiority had a profound impact on Japan’s “leave Asia and join Europe” movement, which replaced this sense of inferiority with another sense of inferiority. They used to think China was superior, but now they think the “West” is superior. You can’t deny our Japanese learning attitude, as well as our character. We show weakness when we should be weak and strong when we should be strong.

之所以如此,是因为,韩国和日本都有儒家思想的自卑情结,因为他们别无选择,在古代中国强盛的时候,只能讨好中国,认为中国是优越的。这种自卑感深远地影响了日本的“离开亚洲,加入欧洲”运动,这场运动用另一种自卑感取代了这种自卑感。他们过去认为中国优越,现在他们认为“西方”优越。我们日本人的学习态度是你无论如何不能否认的,性格也是,该示弱时示弱,该强势的时候必须强势。

According to Confucianism, when the strong oppress the weak through force or “kindness”, or when the weak succumb to the strong, the conflict will be solved. When the Qing Dynasty was suddenly invaded by the west, this stable pattern was made a mess. Japan soon seized the opportunity to impose its strong intentions on other countries, such as China and South Korea. This is also the fundamental reason for the poor relations between the three countries.

根据儒家思想,当强者通过武力或“仁慈”压迫弱者时,或者当弱者屈服于强者时,冲突就会得到解决。当清朝突然遭到西方侵略时,这种稳定的格局就被搞得一团糟,日本很快就抓住机会将自己的强势意图强加于其他国家,比如中国和韩国。这也是造成三国关系不佳的根本原因。

赞(0)
版权声明:本文采用知识共享 署名4.0国际许可协议 [BY-NC-SA] 进行授权
文章名称:《Quora中文网:中日韩之间的关系为什么一直不好?三国网友回答迥异》
文章链接:https://www.bachemiao.com/100472.html
本站资源仅供个人学习交流,请于下载后24小时内删除,不允许用于商业用途,否则法律问题自行承担。

业余吃瓜,理性学习,发现美的世界

小清新扒车教育

登录

找回密码

注册